先知依西其理書 34:8 - 文理《委辦譯本》8 我耶和華指己而誓、因牧者自顧其身、不牧群羊、若無牧然、羊既喪、不知追尋、使羊為人所攘奪、為獸所吞噬。 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》8 主耶和華曰、我指己生而誓、因無牧者、我羊被掠、為野獸所吞噬、我之牧者、不尋我羊、自牧其身、不牧我羊、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》8 神者神主也曰、真如我生活也、固然我群既為掠物、又我群既為野之各獸所食、因無何牧者、又其各牧者不尋我群、但其各牧者以食自喂養、而不喂養我群也。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》8 主天主如是云、我指己永生而誓、我羊被刧掠、為諸野獸所食、無牧之者故、我牧者不懸念我羊、牧者惟知牧養己身、不牧我羊、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》8 神耶賀華曰。如我活。固緣吾群變作俘。變作眾獸之食。緣無牧。吾牧未嘗尋吾群。牧乃養己。而不養吾群。 Faic an caibideil |