先知依西其理書 34:5 - 文理《委辦譯本》5 牧者不加眷顧、故羊星散、為野獸所吞噬。 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》5 緣無牧者而散、既散、則為野獸所噬、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 則伊被流散、因未有何牧者、且伊因被流散、則與野之各獸當為食物也。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 緣無牧者則羊奔散、羊既奔散、為諸野獸所食、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 伊散因無牧。既散即為野獸之糧。 Faic an caibideil |