Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 32:8 - 文理《委辦譯本》

8 天象晦冥、不能燭照爾土、我耶和華已言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 我使天之輝光昏暗、布晦冥於爾地、主耶和華言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 於是天之各明光、我要使之皆為黑然覆爾、又以暗黑使在爾之地也、是乃神者神主之言矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 在天諸光、我必使之為爾昏暗、使爾地昏暗不明、此乃主天主所言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 爾首上天之光亮被暗。地方昏黑。神耶賀華言焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 32:8
9 Iomraidhean Croise  

上帝曰、穹蒼宜輝光眾著、以分晝夜、以定四時、以記年日、


闔則日不出、閉則星無光、


摩西指天、遍埃及地杳冥幽暗、至於三日。


詛父母者、其燈必滅、其光必暗。


既屆其期、日月星辰必晦其光、雲遮靉靆、雨降淋漓。


星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、


穹蒼若軸、舒而復卷、天象錯亂、星辰隕落、若葡萄之葉已凋、若無花果樹之葉已墮、


其來之時、天地震動、日月晦冥、星辰無光、


當斯時也、明星不皎、斂其輝光、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan