Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 32:10 - 文理《委辦譯本》

10 君民眾多、見我揮劍、罰爾之日、必畏懼駭愕、恐喪生命、戰慄不已、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

10 諸民為爾駭愕、其王於我揮刃之日、為爾戰慄不已、當爾顚仆之日、眾必顧其生命、時切恐惶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

10 然也、我必使眾民因爾致驚駭、又伊之各王必因爾致甚害怕、於我在伊之前舞我劍也、且伊必各人刻刻震慟為己之生命、於爾倒落之日也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

10 我於多國之民前、向爾揮我劍、無不因爾驚駭、其諸君王、必因爾驚惶於爾傾仆之日、彼皆畏懼、恐喪生命、時時戰慄、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

10 及使多民駭爾。伊王大驚爾。於我揮刀伊前。爾倒之日伊必時刻顫慄。各為己命也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 32:10
11 Iomraidhean Croise  

凡過此有名之殿宇、必駭異、作怨憤之聲。如有詢及者曰、耶和華毀此殿、害此國也、曷故。


昔耶和華以亞述人為杖箠、以擊斯民、厥後亞述之人、戰鬥敗績、民將鼓琴彈瑟不已、


我儕欲醫巴比倫而不得、其禍滔天、上沖霄漢、我今去之、各歸故土。


海濱君王、將下其位、解其麗服、去其繡裳、戰慄危懼、坐於塗炭、


洲島之民、為爾駭愕、其王恐懼、憂形於色、


古實人安居無恐、斯時我必遣使駕舟、至其地、令彼震驚哀痛、與埃及降災之日無異、其日伊邇。


巍巍者已毀矣、柏香木已傾、爾諸松柏、俱當號呼、林樹既仆、巴山橡櫟亦當哀泣、


俱必問曰、耶和華降罰於斯土、何為至於如此、其烈怒之甚、又曷故乎。


我刃閃爍、我磨礪之、我秉公義、凡逆我者罰之、憾我者報之、


懼害及身、遙立云巴比倫大邑、素稱鞏固、一時刑至、哀哉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan