Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 24:16 - 文理《委辦譯本》

16 人子、我必使爾所愛之妻、忽焉而亡、爾勿哀哭、勿下淚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 人子歟、爾目所慕者、我必猝然去之、爾勿悲、勿哭、勿下淚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

16 人之子也、視哉、我將以擊而取去爾眼之所愛、爾尚且不可憂哭、並不可下淚也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

16 人子、我必使爾目之所悅者、忽染疫癘而死、爾勿悲哀、勿號哭、勿下淚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

16 人之子。吾將去汝目之欲以拳。並非尚有悲泣淚流也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 24:16
17 Iomraidhean Croise  

我心焦勞、大放厥詞、彼降重災、使我欷歔欲絕。


上帝震怒、恐加刑譴、雖多金不能贖、


其視妻子也、如麀鹿濯濯之可愛、則享閨房之福矣。


新婦曰、我屬夫子、夫子戀我。


如爾志傲不聽、我於暗室、為爾傷心、見耶和華群民被虜、我目潸然出涕。


耶和華又曰、我不矜恤斯民、不使平康、故勿入室哭之、亦勿往弔、


勿為死者哀哭、當為擄者號泣、蓋彼不返國、不復見故土。


耶和華曰、猶大王、約西亞次子約雅金、既死之時、民不舉哀哭泣、曰、哀哉兄弟姊妹乎、惜哉我主、顯榮安在乎。


願我首為淵、我目為泉、淚出不止、斯民被戮、我為哭泣、無間晝夜。


使其速至、為我舉哀、使我目擊心傷、淚如泉湧。


郇邑之民、當籲於主、痛哭流涕、無間晝夜、潸然不已兮。


以西結曰、我朝與民言、而夕妻死、詰朝、我循命而行。


既為長者、則勿從俗、為人蒙污、


我欲兄弟知、已死者勿為之憂、效絕望者所為、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan