Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 21:7 - 文理《委辦譯本》

7 如彼問爾、何為太息、必曰、因風聞將來之事、眾人喪膽、手疲膝倦、懦弱如水、禍患迫至、主耶和華已言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 如彼問爾何為太息、必曰、因聞音耗、其事將至、使眾心怯、手疲志餒、膝弱如水、其事將至、其言必成、主耶和華言之矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 且將遇於伊問爾曰、爾因何哀歎、時爾必應云、因所報之消息、蓋其必就至、且各心必鎔然、又各手皆弱然、又各人神怯然、又各膝皆弱如水然也。視、其就至而必得成矣、是乃神者神主之言矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 如彼問爾曰、緣何嗟嘆、爾則曰、因風聞將來之事、人皆膽怯、手疲心惶、膝弱如水、其事必至必成、此乃主天主所言、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 神耶賀華曰。將必如是。伊問爾因何嘆息。爾可答之。為音信。因音信至。各心破。各手軟。各魂散。各膝弱如水。夫音信至即驗矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 21:7
37 Iomraidhean Croise  

於是稱英武、猛若獅者、風聞乎此、必喪其膽、蓋以色列族皆知爾父為豪傑、侍從亦英武。


故我以色列族之上帝耶和華必降災於猶大及耶路撒冷、使凡聽聞者、必震其耳。


使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。


以東諸伯必觳觫、摩押英豪必戰慄、迦南居民必喪膽。


行潦汎濫、橫溢四境、斯難頻至、危在旦夕、爾眾盡為所淹、聞風而驚駭不已。


見有手足疲倦者、則為之扶持、


或告大闢族曰、亞蘭人、與以法蓮人、結為黨援、大闢族聞之、君民震慴、心搖搖如風木、


耶利米告諸方伯庶民、曰、予誠有是言、爾眾所共聞、然遣我言此者、乃耶和華也。


以大馬色之事、播告於眾、曰、哈末亞八已聞凶耗、恐懼喪膽、不勝戰慄、若海濤之未定。


巴比倫王聞聲喪膽、憂心戚戚、若婦將產。


先知曰、我欲解憂、反喪厥膽、


以西結曰、主耶和華與、人以我言、皆為隱語。


我以鋒刃攻諸邑門、使人喪膽、使邑傾圮、蓋鋒刃閃爍、以備殺戮、


惟爾人子、歔欷太息、至於斷腸、令人目睹。


我耶和華已言、必降災於爾、爾豈不膽喪手疲乎、


民問我曰、爾有斯舉、與我何與、請以告我。


人子、當指以色列山、而言未來事、


禍患風聞、絡繹而至、人求先知之默示、然祭司已無律例、長老已無智謀。


勃然變色、中心鬱陶、腰骨閃損、兩股戰栗、


爾曹猶有孑遺、處於敵國、必使爾心畏葸、風吹葉落、偶聞其聲、則懼而遁、若避鋒刃、即無追者、亦必隕沒。


城邑空虛、變為荒土、人皆喪膽、兩股戰慄、腰骨殊痛、悚惶變色、


世所必至者、人人危懼、至於喪膽、天象震動故也、


族長亦必告民曰、有人畏葸怯心、則必旋歸、恐其同儕喪膽、與彼無異。


見有手足疲倦者、則為之扶持、


約但西、亞摩哩列王、及海濱迦南列王、風聞其事、知耶和華於以色列族前、使水盡涸、待民悉濟、則喪其膽、毫無銳氣、懼以色列族。○


埃人追之、自城門至示巴林、於下坡處、擊三十六人、故民喪膽、荏弱如水。


末期伊邇、故當廉節、儆醒祈禱、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan