Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 20:8 - 文理《委辦譯本》

8 惟彼違逆、不從我命、不棄可惡之物、不毀埃及之偶像、故爾祖尚在埃及時、我已憤怒甚烈、欲降災其躬、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離埃及之偶像、故彼尚在埃及、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 但伊悖逆我、且不肯聽我、又伊並非各人棄己眼之可惡物、並不捨以至比多之各塐像。時我曰、我將以我忿恨斟落伊等、而成我怒及之、于以至比多之中也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 惟彼悖逆我、不願聽我、不棄其目所羨慕可憎之物、不舍伊及之偶像、我言將震怒斯民、發我盛忿、滅之在伊及地、我言將震怒斯民發我盛忿滅之在伊及地或作我言將在伊及地震怒斯民洩盡我之盛忿在其身

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 惟伊違逆我。不肯聽我。不棄己目之可恨事。不投去以至百多之偽神。于是我云。吾將傾火怒伊上。以畢吾怒於以至百多方之中。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 20:8
24 Iomraidhean Croise  

乃民弗順、違逆乎爾、背爾律例、爾之先知訓迪之、使歸於爾、反為所殺、干爾震怒。


於是欲加翦滅、惟有摩西、為上帝所遴選、代民祈求、爰息震怒、不殲斯族兮、


願爾怒奮揚、爾憤震烈、以擊斯人兮、


斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、


毋濟祖惡、如祖悖逆、其心不正、其志不立、以事上帝兮。


余任其桀驁、聽其縱欲兮。


民見摩西遲回於山不下、則集亞倫前、曰摩西率我出埃及、今彼不知所往、爾盍鑄上帝像、為我先導。


斯民違逆、使聖神懷憂、故耶和華視若讎民、而攻擊之。


彼不肯從、不傾耳以聽、乃縱欲行惡、我所命之約、彼不恪守、我已降罰、循約所言。


彼據而得之、不遵爾命令、不守爾律例、凡爾有命、彼不遵循、故爾降以禍災。


爾祖不傾耳以聽、縱其私欲、輒蹈愆尤、退縮不前。


然以色列族在曠野、違逆乎我、不遵我禮儀、犯我安息日、浸假有人守我法度、則可保生、惟彼藐視之、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。


彼藐視我法度、不遵我禮儀、犯我安息日、心崇偶像。


子孫背我、不遵我禮儀、犯我安息日、如有人守我法度、則可保生、惟彼不守、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。


斯時我諭之曰、我乃耶和華、爾之上帝、爾當棄可惡之物、勿因埃及之偶像、自染污衊、


姊名亞何拉、即撒馬利亞、妹名亞何利巴、即耶路撒冷、俱為處子、於歸乎我、賜生子女、當其盛年、往埃及行淫、為男擁抱。


怒既奮發、則雪予忿、使爾知予所言者、因熱中而言之、所行者、因憤烈而行之。


余赫斯怒、視爾所為、深堪痛疾、降災爾躬、不加矜憫、使知責爾者、乃我耶和華。


上帝曰、昔我得以色列族、如曠野遇葡萄、視爾列祖、如初熟之無花果、然彼往巴力比耳、崇拜可惡之物、我於是痛絕之、與所崇之物無異、


昔爾居埃及、其土之風俗、爾勿從、今我導汝至迦南、其人之作為、爾勿效、亦勿守其禮儀。


自我識爾之日、爾橫逆耶和華、


爾之前事、當憶弗忘、爾在曠野、干爾上帝耶和華震怒、自出埃及之日、越至於此、違逆耶和華。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan