Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 20:6 - 文理《委辦譯本》

6 既立盟誓、導爾祖出埃及、至產乳與蜜之地、其地為列國所羨美、我素所選者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 當日我與之誓、必導之出埃及、入我所選流乳與蜜之地、即諸地之美者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 於當日我舉我手向之為帶之出以至比多之地、至我所為之備之地、即以乳及以蜜糖所流之地、為萬地之榮也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 當日我為之發誓、必導之出伊及地、至我為彼所選之地、即流乳與蜜之地、其地在列國中最佳美、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 我對伊舉手。率伊出以至百多方。而進為伊所窺之出牛乳密糖。為諸國之榮地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 20:6
40 Iomraidhean Croise  

爾晝導民以雲、夜燭民以火、其狀如柱。


我之列祖於埃及、備受艱辛、爾鑒之、在紅海籲呼、爾聞之、


維彼腴壤、民藐視之、主之所言、人弗信從兮、


耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、


大君之邑、在郇山之北、形勢高峻、通國美之兮、


昔耶和華誓以產乳與蜜之地、賜爾祖、其地即迦南人、赫人、亞摩哩人、希未人、耶布士人所屬者、既導爾入斯土、當於是月守此禮。


我將脫爾於苦厄、導爾出埃及至迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人之地、其地產乳與蜜。


我降臨以拯之、脫於埃及人手、導出其境、以詣至腴至廣之地、其地產乳與蜜、即迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人所處者。


我耶和華昔有誓、言錫地與亞伯拉罕、以撒、雅各、今導爾入斯土、予爾為業。


我與爾祖誓、錫以產乳與蜜之地、必踐前言、今日之事為徵、如爾不從斯約之言、禍必不遠。耶利米曰、耶和華與、余敢不惟命是行。


予竊自思、能安以為爾赤子、斯土膏腴、列國之民以為佳業、焉能予爾。轉念曰、爾稱予為父、無違逆予、則可。


昔汝曾與列祖發誓、以產乳與蜜之地、予厥子孫、


彼尚在曠野、我誓不導之入產乳與蜜之地、斯地列國所羨美。


彼尚在曠野、不守我法度、藐視我禮儀、犯我安息日、崇敬列祖所拜之偶像、我誓必散之於異邦族類中、


昔我誓以以色列地賜爾列祖、我使爾恢復、俾知我乃耶和華、


爾當告之云、主耶和華曰、越在疇昔、我顯現於埃及、遴選以色列族雅各家、與之盟誓、曰、我耶和華、為爾之上帝、


昔我發誓、以斯土錫爾列祖、爾必共分而得之、


北王任意而作、莫之能禦、亦至樂郊、以成其志、


侵伐樂郊、覆亡眾國、惟以東、摩押、及亞捫、貴顯之臣、得免於難、


四角之一、復生小角、遂成強大、東南二境、以及樂郊、為其所據、


我耶和華爾之上帝、區別爾曹、異於凡民、許爾得地、賜爾產乳與蜜之土、


我散斯眾於列邦、至於素不識之地、使膏腴之壤、變為荒蕪、無人往來、遍境寂寞。


曰爾遣我所往之地、我已至焉、果產乳蜜、此其果也。


產乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至彼、以地賜我。


昔耶和華誓、以產乳與蜜之地、錫爾列祖、爰及後裔、爾既入彼、據有斯土、可享遐齡。


自天上聖室俯鑒爾民以色列族、並所誓我祖給我產乳與蜜之地、俱蒙錫嘏。○


導我至此、錫我產乳與蜜之地。


請爾容我濟約但河、觀茲腴壤、及其名山、與利巴嫩。


昔我與厥祖發誓、將以產乳與蜜之地、錫於斯民、既導之入、使彼食而果腹、身肥體胖、當斯時也、彼從他上帝、而服事之、以干我怒、背我盟約、


我指天而誓曰、我永生。


至高者使四方之民得業、俾亞當後裔散處、則定異邦民之郊址、循以色列族之核數。


以色列族乎、宜聽我言、而守此命、則於產乳與蜜之地、爾可納福昌熾、循爾祖之上帝耶和華所許爾者。


蓋以色列族、遊於曠野、歷四十年、迨出埃及之武士殞沒、昔耶和華誓以產乳與蜜之地錫於斯眾、因其違命、故再發誓、不許得見斯土。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan