Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 20:41 - 文理《委辦譯本》

41 爾雖散於列邦、我必撫集爾、納爾馨香、受爾崇敬、使異邦人目睹、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

41 我導爾出列國、集爾出所散之邦時、必納爾如馨香、因爾而顯為聖、俾異邦目睹、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

41 我將接爾、同爾安香、於我取爾出眾入間時、並集爾由爾被散之各國、且我必為爾致當各國看而成聖然也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

41 我導爾出列國、爾散於列邦、我自其中集爾歸、是時我必納爾、猶若馨香、猶若馨香或作與爾馨香且我必因爾於萬民目前顯為聖、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

41 我既帶爾出自眾中。聚爾自各方所被散之處。則受爾甘味。及當異民之前受聖於爾也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 20:41
36 Iomraidhean Croise  

馨聞於上、耶和華意謂人雖自孩提、其心常懷惡念、嗣後我必不緣之詛地、復滅生物。


亞勞拿以此物悉予王、慨然無吝色、曰、願爾之上帝耶和華悅爾。


萬有之主、至聖之上帝耶和華、惟秉公義、必推為尊、


我所遺之羊、散於列國、我必使之復集、返於故土、使彼繁息。


耶和華又曰雅各幕見虜、余將返之、矜憫其宅、城邑雖成瓦礫、必復建造、宮闕雖已荒圮、必復其初、


耶和華曰、時日將至、我必返以色列   猶大之俘囚、復歸我所錫其祖之地、據而有之。


復告之曰、我耶和華必自離散之所、撫集爾眾、使以色列族之地、仍能恢復。


我導之入迦南、踐我誓言、彼見高巒茂林、遂獻祭奉禮、焚香灌奠、干我震怒。


主耶和華曰、西頓與、我必罰爾、彰我公義、既降災於爾、使爾敬余、則知我乃耶和華。


主耶和華曰、今以色列族、民人星散、我必撫集、俾居我所賜僕雅各之土、恆恭敬予、使異邦目睹、


主耶和華曰、我必求我羊、


我之群羊所食、惟爾已踐之苑、所飲、惟爾既濁之水、


昔以斯土賜我僕雅各、列祖居之、厥後使斯民居之、爰及子孫、歷世弗替、我僕大闢、必為其君、其國靡暨。


若雲覆地、伐我民以色列族、越至末日、爾攻斯土、我聽其然、厥後我必撻伐爾、以彰公義、異邦靡不目睹、俾知我之為我、


使人尊我崇我、列邦目睹、俾知我乃耶和華。


以色列山久變荒蕪、今免干戈之擾、庶民和集、來自四方、安居斯土、越至於後、歷日既久、爾必至而攻伐之、


爰在高岡之巔、茂林之下、祭壇之側、昔焚香祭偶之所、惟見尸骸與偶像、共相枕藉、以是可知我乃耶和華、


其臟其足、以水洗滌、悉焚於壇、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○


剖禽之翼、而弗中判、置於壇、陳於柴、爇以火、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。


其臟其足、以水洗滌、祭司焚之於壇、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○


摩西謂亞倫曰、耶和華諭云、近我之祭司、必以我為聖、使民歸榮於我。亞倫默然。


我必反我民以色列族之俘囚、傾圮之邑、復建而居之、栽葡萄園而飲其酒、治苑囿而食其果、


其時耶和華明其自尊而以色列族與之爭、故稱斯水曰、米利巴。○


上則榮歸上帝、下則和平、人沐恩澤矣、


謝上帝常使我儕為基督而凱旋、助我隨在播道、使其馨聞、


上帝使我為基督之香、俾得救及沉淪臭之、


亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、


我得諸物有餘、以巴弗提以爾馨香可納之胙、上帝所悅者惠我、我受之甚饒、


心畏主上帝、有人詰爾所望伊何、爾言當前定、而後以溫柔畏懼答之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan