先知依西其理書 20:41 - 文理《委辦譯本》41 爾雖散於列邦、我必撫集爾、納爾馨香、受爾崇敬、使異邦人目睹、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》41 我導爾出列國、集爾出所散之邦時、必納爾如馨香、因爾而顯為聖、俾異邦目睹、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》41 我將接爾、同爾安香、於我取爾出眾入間時、並集爾由爾被散之各國、且我必為爾致當各國看而成聖然也。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》41 我導爾出列國、爾散於列邦、我自其中集爾歸、是時我必納爾、猶若馨香、猶若馨香或作與爾馨香且我必因爾於萬民目前顯為聖、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》41 我既帶爾出自眾中。聚爾自各方所被散之處。則受爾甘味。及當異民之前受聖於爾也。 Faic an caibideil |