Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 19:1 - 文理《委辦譯本》

1 爾當為以色列牧伯作哀歌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 爾當為以色列牧伯作哀歌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 又也、爾為以色耳之君居個哀詞云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 爾以西結當為以色列諸君諸君或作牧伯作哀歌、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 又汝為以色耳勒之諸君而發哀詞曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 19:1
34 Iomraidhean Croise  

法老尼哥徵猶大民銀十五萬、金千有五百、使約西亞子以利亞金代父為王、易名約雅金。


巴比倫王八年、猶大王約雅斤同其母、爰及臣工、僕隸、官豎、俱出、降巴比倫王、巴比倫王、執之、


約雅金既薨、子約雅斤繼位、


耶利米緣約西亞故、作誄詞、凡謳歌男女、吟及誄詞、必言約西亞事、在以色列地、以此為常例、其事俱載誄詞中。


歲暮尼布甲尼撒王遣使臣、取王至巴比倫、虜耶和華殿之珍器、立約雅斤叔西底家、治猶大   耶路撒冷、


埃及王尼哥廢之、責民貢銀十五萬兩、金一千五百兩、


巴比倫王尼布甲尼撒攻之、繫以鐵索、解至巴比倫、


約雅斤若已毀之偶像、為人所藐視、又若器皿、不為民所娛玩、彼及子孫、已遭驅逐、至於素所未識之地曷故。


巴比倫王尼布甲尼撒虜猶大王約雅金子約雅斤、及猶大諸牧伯、與木工鐵工、自耶路撒冷至巴比倫、厥後耶和華以二筐示予、中盛無花果、置於殿前、


惟彼劣果、不堪適口、可比猶大王西底家、以及牧伯、耶路撒冷居民、斯土之遺眾、暨旅於埃及者。


願我首為淵、我目為泉、淚出不止、斯民被戮、我為哭泣、無間晝夜。


山岡牧原、俱被焚燬、杳無人跡、不聞牲畜之鳴、飛鳥走獸、皆已奔散、我用是殷憂。


耶和華所沐以膏、我所賴以得生、至異邦中、望其庇蔭者、今陷於坎阱兮。


牧伯之手、高懸於上、長老之容、失其尊嚴兮。


枝葉為火焦灼、燬其果實、無堅強之株幹、可謂長者之杖、此則大可憫焉。


曰、爾母將何以譬之、有若牝獅、伏於眾獅間、撫育稚獅。


展於我前、內外皆有文字、錄曰、悲哀、患難、慘怛。


眾作哀歌云、有名之邑、在彼海中、素稱鞏固、舟楫薈萃之所、鄰邦無不惕伏、今已傾圮、


人子、爾當指推羅而作哀歌、


哭時必作哀歌、曰、推羅傾圮矣、昔居海中、無所比儗、


人子、當為推羅王作哀歌、曰、主耶和華曰、爾若至美之玉、以巧捷之技、雕琢為印、美麗無儔、


主耶和華曰、列邦群民、必為埃及眾庶作哀歌、號泣其事。


人子、當言未來事、曰、埃及眾庶、與諸名邦、必遭敗北、下窀穸、入陰府、爾當為之作哀歌曰、


人子、當為埃及王法老作哀歌、告之曰爾若獅之伏於民間、若鱷之居於海中、出入江河、足亂波濤、使水混濁、


先知曰、以色列族乎、我為爾作哀歌、尚其聽之哉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan