Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 16:44 - 文理《委辦譯本》

44 諺曰、女效母尤、後人必引此以指爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

44 凡用諺者、必以諺指爾曰、其母若何、女亦如之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

44 致各用諺語之人皆用此諺語論爾云、其母之如也、照是為其女矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

44 作諺者、必指爾作斯諺曰、女似其母、女似其母或作母如何女亦如何

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

44 蓋凡用比喻者必用此比喻攻汝云。女乃如母然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 16:44
12 Iomraidhean Croise  

亞哈聞言、往耶斯烈、入拿泊園、據而得之。


從耶和華所驅之異邦人、在諸崇坵、焚香行諸惡事、干耶和華震怒、


昔上帝與列祖立約、斯民背之、棄其所命、違其禮儀、崇事虛無、亦為放誕、四周之異邦人、耶和華曾命、勿效其尤、彼不聽從、反崇信焉、


嗣後民長就我曰、斯土之民、迦南人、赫人、比哩洗人、耶布士人、亞捫人、摩押人、埃及人、亞摩哩人、俱作不善、以色列族眾、祭司、及利未人、與居與處、則清濁不判。


人子、以色列國人、奚用諺語云、時日遲延、先知之言不應。


爾當告之云、我耶和華、必使以色列族、不復用此諺語、乃爾當言、時日伊邇、先知之言必應。


我耶和華告爾耶路撒冷民云、爾之為爾、若女子生於迦南、以亞摩哩人為父、赫人為母、


爾之所為、若以亞摩哩人為父、赫人為母、爾母厭夫棄子、爾效其尤、爾姊妹厭夫棄子、爾亦效其尤。


古諺有之曰、惡自惡出。我手不敢攻爾。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan