Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 16:4 - 文理《委辦譯本》

4 生時不斷臍、不澡身、不施以鹽、不裹以衣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 論爾誕育、生之日、爾臍未斷、爾身未洗以水而潔之、未敷以鹽、未裹以布、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 至爾脫生也、於爾生之日、爾臍未得剪縛、又爾未得以水洗、又未得撒以鹽、並未得衣褓也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 爾生之時、出世之日、不斷爾臍、不以水洗爾身以潔爾、不傅爾以鹽、不裹爾以襁褓、不傅爾以鹽不裹爾以襁褓或作不以鹽撒於爾身不以布裹爾

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 論汝生。汝受生未曾斷臍。未用水洗。未曾用鹽。未曾包裹之日。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 16:4
18 Iomraidhean Croise  

耶和華曰、爾當知爾苗裔必旅於異邦、服役良苦、歷四百年。


耶和華兮、請爾視之、所責者誰、婦之初娩、自食其子、祭司先知、見戮於聖所兮。


耶和華震怒之期已屆、四周禍至、無能逃遁兮、我所撫育者、敵盡殺之、靡有孑遺兮。


我耶和華告爾耶路撒冷民云、爾之為爾、若女子生於迦南、以亞摩哩人為父、赫人為母、


然以色列族在曠野、違逆乎我、不遵我禮儀、犯我安息日、浸假有人守我法度、則可保生、惟彼藐視之、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。


惟彼違逆、不從我命、不棄可惡之物、不毀埃及之偶像、故爾祖尚在埃及時、我已憤怒甚烈、欲降災其躬、


恐我去其衣、若初生之日、置之曠野、地無勺水、口渴而死、


此子之母狥欲、所作之事、言之甚醜、彼曰、我之所懽、予我飲食、贈我枲綿、饋我酒油、我必從之、


將見嬰兒、裹於布、寢於槽、是其號矣、


遂生冢子、裹以布、寢於槽、客舍無隙處故也、○


爾當憶念、昔在埃及、爾為人役、乃爾上帝耶和華贖爾、故我以此諭爾。


曰、我耶和華爾之上帝、導爾出埃及、脫汝於賤役、


約書亞告民曰、以色列族之上帝耶和華云、亙古爾祖亞伯拉罕及拿鶴之父他拉、居大河東、服事他上帝。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan