Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 15:8 - 文理《委辦譯本》

8 以色列民蹈愆尤、故其地必荒蕪、我耶和華已言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 因居民干罪、我必使斯土荒蕪、主耶和華言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 且我將使其地方荒然、因伊犯過愆惡、此乃神者神主也之言矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 斯民大行不法不法或作悖逆之事、故我必使其地荒蕪、此乃主天主所言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 又吾將荒其地。因作罪惡。神耶賀華言焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 15:8
12 Iomraidhean Croise  

如主納之而不見悅、是欺之也、則可容其自贖、不可鬻於他族。


我曰主歟、將至何時、曰、迨乎城垣傾圮、土地荒蕪、室廬寂寞、無人居之、


罹之以網羅、陷之以坎阱、曳至巴比倫、在彼降災、以罰其罪、


彼作不端、我所痛疾、必使其地、凄涼寂寞、俾知我乃耶和華、


昔彼犯罪於我、我使蒙羞、後導之自異邦敵國而至、賜彼安居斯土、不復震驚、尊崇乎我、為列邦目睹、


我必舉手使其居處荒蕪、較特拉之野尤甚、俾知我乃耶和華。


我耶和華震怒之日、彼有金銀、不得贖其生命、我怒憤烈、必毀斯土、所居之民、必猝然殄絶之焉。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan