Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 2:3 - 文理《委辦譯本》

3 眾民僉曰、雅各之上帝、即耶和華是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自郇城而出、耶和華之命、自耶路撒冷而敷布。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 且多民將徃云、爾等來、且由我們上神主之嶺去、至牙可百之神之家、致其以厥道教我們、則我們在厥路、而走也、蓋其律將從旬而出、又神主之言、從耶路撒冷去也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 將有多國之民往之、彼此語曰、我儕不如登主之山、赴雅各天主之殿、望彼以其道教導我、使我履其途、蓋律法必自郇而出、主之言必從耶路撒冷而發、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 多國將言。來。我等宜上耶賀華之山。即牙可百神之堂。其將教我等以厥道。吾將行厥路。蓋耶賀華之律發自洗因。其言出自耶路撒冷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 2:3
39 Iomraidhean Croise  

余趨生命之途、其力已衰、厥命將絕、上帝使然也、


爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、為爾制伏、皆耶和華所使兮。


以爾禮儀、訓迪我衷、我口必頌揚爾兮、


有邀余登耶和華之室、我欣喜不勝兮、


我之上帝耶和華、居於其邑、在彼聖山、至尊無對、要當崇敬之兮。


爾之士師、爾之謀臣、必復崛興、有如疇昔、則爾可為淳厚之民、敦龐之俗。


當是時耶西之根株萌櫱、為民之纛、異邦族類歸之、其所在榮光爛焉。


當是時、必有通衢、自埃及達亞述二國、各相往來、共奉事主、


彼曰、爾之教訓、傳於何人、我豈斷乳之赤子乎。


有曰、我崇事耶和華、有曰、我屬雅各家、有曰、我為耶和華僕、黥手為證、有曰、我為以色列族赤子、稱名為據。


我將導之、至我聖山、入我殿宇、祈禱乎我、欣喜懽忭、彼之燔祭、獻於我壇、我必悅納、蓋我室必稱為祈禱之室、億兆咸集焉。


諸國列王、見爾榮光普照、咸來歸附。


爾曹棄我耶和華、忘我聖山、司命者備筵以尊之、司數者灌奠以奉之。


耶和華又曰、異邦人將攜爾兄弟、乘馬騾駱駝、載於輿、承於筐、來自四方、詣耶路撒冷聖山、以獻於我、若以色列族獻禮物、盛於潔器、進我聖殿。


如鄰邦之人、效我民所為、指我而誓、不復教人指巴力而誓、則可恆居於我民間、


當猶大王希西家之時、摩哩沙人米迦為先知、告猶大庶民曰、萬有之主耶和華曰、人將耕郇邑之地、有若田疇、耶路撒冷將變為瓦礫、斯殿之山、將為林藪。


時日將至、在以法蓮山之邏卒、將呼爾云、爾曹當起、登彼郇山、覲我上帝耶和華。


後必歸誠、求其上帝耶和華、及其王大闢、迨至末日、寅畏耶和華、頌其仁慈。


我必黽勉以從耶和華之道、彼之祐我、若晨光之朗耀、若春雨之潤澤。


眾民曰、雅各之上帝、即耶和華是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自郇城而出、耶和華之命自耶路撒冷而敷布、


聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、


耶穌曰、未若聽上帝道而守之者為有福、○


使託其名、以傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷、至於萬國、


爾曹不知所拜、我儕知所拜、蓋救者、出自猶太人也、


人遵其旨、必知斯道、或由上帝、或由己言、


惟聖神臨時、爾則有才、且為我作證於耶路撒冷、舉猶太、撒馬利亞、以至地極、


故我遣人請爾、爾來甚善、今我咸在上帝前、願聞上帝所命爾者、○


我則曰、以色列民、豈未聞乎是也、蓋傳聞遍於宇內、言語至於地極矣、


既享海所出之豐盛、沙所藏之貨財、則延民陟山、在彼獻祭為義。


爾上帝耶和華諭我、以誡命法度禮儀示爾、爾宜恪守、於爾所往、據有之地。


不強制人之良法、人詳察而常目在之、非猶夫聞而忘者、必若遵而行者、如是則得福、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan