Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 7:14 - 文理《委辦譯本》

14 對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 對曰我主乎、爾自知之、彼語我曰、此乃出自大難而來者、曾於羔之血、洗其衣而白之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 對曰、我主乎、爾自知之、曰、此乃出乎大難而來、曾以羔之血滌其衣而白之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 我語之曰、我主、爾識。彼語我曰、此乃出乎大難而來、於羔之血滌其袍、而白之者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 我對曰、主歟、爾知之。彼語我曰、此乃由大難而來、以羔之血、滌其衣、而白之者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

14 我對曰、我主乎、爾知之、長老曰、此乃由大難而來者、曾以羔血洗其衣、至於潔白、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 7:14
30 Iomraidhean Croise  

患難可忘、同於逝水、


鑄金環四、置於四隅、左右各二。


耶和華又曰、爾來、吾語汝、爾罪貫盈、其色濃若赭、深若絳、我必使之皓然潔白、如棉如雪。


民中之哲者、將受患難、以試乎眾、使民潔白、至於所定之期至、


斯時必有大難、自生民以來、越之於今、未之有也、大君米加勒必將崛興、扞衛爾民、凡名錄於册者、必蒙拯救。


我詣傍立者所、以詰其實、彼解其義、告我曰、


當斯之時、必濬泉源、使大闢家耶路撒冷民得以滌其前非、去其舊污、


時必有大難、自世之始、越至於今、皆未之有、後亦無有焉、


自上帝造物以來、未有如此、後亦無有、


我以此告爾、欲爾以我而安、在世爾有患難、然爾無懼、我已勝世矣、


堅門徒心、勸之恆信、又言我儕欲入上帝國、必歷多難、


不第此、所喜又在患難、蓋知患難生強忍、


爾曹數人、素亦如是、今賴吾主耶穌名、及吾上帝之神、洗滌成聖稱義、


爾於窘逐患難間、恆忍、信主、故我儕於上帝諸會前譽爾、


耶穌則以己血贖民罪而郭外受苦、


何況基督賴恆在之神、自無瑕垢、而獻己與上帝、其血能淨爾心、去妄行、使事永生之上帝乎、


實以基督之寶血、譬彼羔羊、無疵無玷、


上帝處光明、我若行於光明、則心與上帝交、上帝子耶穌   基督之血、滌除諸罪、


暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌   基督、賜爾恩寵平康、


惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、


又見琉璃、平鋪若海、間以火光、凡勝獸並其像、印誌與名數者、均立其上、執上帝琴、


我見婦縱飲聖徒及為耶穌作證者之血、不勝駭異、


我知爾所為、亦知爾艱辛、雖貧乏而實富厚、撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、我知其妄言、


守誡者、福必及之、可得生命、樹果入於邑門、


口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、


自後我觀群眾、不可勝數、由列國民、及諸族姓至、立於位及羔前、衣白衣、執棗枝、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan