Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 3:2 - 文理《委辦譯本》

2 故當儆醒、德將衰微、宜堅守之、我觀爾所為、於上帝前未臻醇備、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 爾當儆醒、而堅定其餘之事、即將及於死者、蓋我未見爾之諸行、有完全於我上帝前者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 爾宜儆醒、堅定餘事、即將及於死者、蓋我未見爾之諸行、有所完全於我上帝前也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 爾其儆醒、而堅定所有將及死之餘事、蓋我未遇有爾之行、盈滿於我上帝前也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 爾宜儆醒、堅幾死之餘情、蓋我見爾之所為不全備於神前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

2 爾當儆醒、堅固其餘將衰之德、蓋我見爾之所為、不全備於上帝前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 3:2
31 Iomraidhean Croise  

所羅門年既老、諸妃迷眩其衷懷、使不一心誠恪、從其上帝耶和華、效父大闢所為、反從事他上帝、


濟父之惡、蹈於愆尤、不效祖大闢所為、中心誠恪、尊厥上帝耶和華、


於耶和華前、雖行善而心不誠。


然我不為也、必以口強爾志、以舌解爾憂。


見有手足疲倦者、則為之扶持、


民之戍卒、目眯不明、守夜之犬、喑不能吠、或偃卧、或假寐。


爾自稱為義、爾所作為、毫無裨益、余必暴爾。


迷於歧途者、我必追之、為人驅逐者、我必反之、裹其傷殘、扶其荏弱、強者肥者、我亦護之、俾群羊咸被德澤、


[口底][口結]即衡之之義、上帝衡爾、知有所缺、


我必使牧者興於斯土、將亡者彼不顧、迷途者彼不尋、被傷者彼不醫、茁壯者彼不牧、惟食肥羊、而斷其蹄、


其行事、欲以見於人而為之、且闊其佩經、大其衣裾、


故當儆醒、以人子至、爾不知其時日也、


眾處女遂起、重整其燈、


久之又往、以次行遊加拉太、弗呂家地、堅諸門徒心、○


必命約書亞、強固厥志、導民濟河、得爾所見之土、


末期伊邇、故當廉節、儆醒祈禱、


勤守儆醒、爾敵乃魔鬼、譬彼吼獅遍行、欲吞噬人、


主曰、我必襲爾、如盜猝至、當儆醒守厥衣服、以免裸裎、庶無愧怍、得蒙福祉、


然爾猶有疵可摘、爾初愛我、今則漠然、


爾當書達撒狄會使者、曰、主有上帝七神、執七星、言曰、吾知爾所為、名生實死、


所受所聞之道、爾當服膺、而悛厥過、如爾不儆醒、我必襲爾、猶盜猝至、爾不能料其何時、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan