Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 21:3 - 文理《委辦譯本》

3 我聞大聲自天出云、上帝殿在人間、與眾偕居、眾將為其民、上帝祐之、為其上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 我聞大聲、自座而出、云、視哉、上帝之幕與人相偕、上帝將偕之而幕、彼將為其民、而上帝必親偕之、為其上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 我聞大聲自座而出、云、上帝之幕在於人間、將與之同居、彼將為其民、上帝必偕之、為其上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 又聞大聲自座出、曰、視哉、上帝之幕偕人、上帝將偕之共幕、彼將為其民、上帝將自偕之、為其上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 我聞大聲自天曰、視哉、神之幕在人間、神將與彼眾偕居、彼將為其民、神將自偕之、而為彼之神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

3 我聞大聲自天曰、上帝之殿在人間、上帝必與人偕居、人必為上帝之民、上帝亦必自偕之、而為彼之上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 21:3
29 Iomraidhean Croise  

然上帝豈居於地乎。穹蒼不足以居爾、天上明宮亦不足以居爾、況我所建之殿乎。


然上帝豈居於地乎、穹蒼不足以居爾、天上明宮亦不足以居爾、況我所建之殿乎。


當為我搆聖室、爰處其中。


我必處以色列族中、為其上帝、


郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。


我必與以色列族、共立新約、我將以我律法、置其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民。


彼必為我民、我必為其上帝、


我聖室既在其中、我必為其上帝、以彼為我民、


謂我曰、人子、此即我位、為我駐蹕之所、我必永居以色列族中、蓋以色列族君民、不復縱私欲、築崇坵、葬王尸於殿側、玩瀆我聖名、


邑之四周、一萬八千杖、是日以後、邑名曰耶和華駐蹕之所。


我將使三分之一、若投於烈焰之中、煉之若銀、試之若金、彼籲於上、而我垂聽、稱彼為我民、彼必曰、耶和華乃我上帝。


導之至耶路撒冷、使居其中、俱為我民、我為其上帝、以秉公義、以踐前言。


無日不然、晝有雲蔽、夜望若火。


夫道成人身、居於我儕之間、我儕見其榮、誠天父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也、○


耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、


上帝之殿、木偶之像、何同之有、夫爾固永生上帝之殿也、上帝曰吾將居其內、遊其間、吾為彼上帝、彼為我民、


全能之主曰、吾必為爾父、爾為我子女也、


願吾父上帝、及我主耶穌   基督、賜我坦然至爾、


然其所慕者於天有至樂之國、故上帝雖為彼上帝、而不以為恥、為之備邑、


當日之後、吾必與以色列民、共立新約、吾將以我律法、置其衷、銘其心、我將為彼上帝、彼將為我民、


為執事於主所設真幕之聖所、非人所設、


聲息我欲筆之於書、惟聞自天語我曰、雷發聲者七、宜秘之、勿載於册、


我又聞自天之聲語我曰、有天使蹈海踐地爾可前、接其所執展舒之小卷、


我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、


勝敵者可得萬有、我必為其上帝、彼必為我子、


邑無詛咒、上帝及羔位在焉、僕眾事之、


故在上帝前、及位前、晝夜事之、居位之主處其中、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan