Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 2:5 - 文理《委辦譯本》

5 爾當憶自何隕越、宜悔改復其初、不然、我將速至、遷爾燈臺、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 故當憶爾何自而隕、且悔改、行爾初行、不然、我則將至、爾若不悔改、我遂遷爾燈臺離其所、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 故當憶爾何自而隕、且改悔、行爾初行、否則我將至、遷爾檠離其所、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 故其追憶自何隕越、悔志、而行諸初事、不然、我將至、爾若不悔志、則遷爾燈几離其所。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 爾當憶自何隕越、宜悔改而行爾初行。不然、爾若不悔改、我將速就爾、遷爾燈臺離其處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

5 爾當憶從何傾跌、又宜悔改、而行初時所行之事、爾若不悔改、我必速臨爾、以爾燈臺、自其原處遷移、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 2:5
34 Iomraidhean Croise  

爾之士師、爾之謀臣、必復崛興、有如疇昔、則爾可為淳厚之民、敦龐之俗。


爾素為明星、今乃隕自天、昔則敗列國、今乃見滅絕、


在彼追憶、爾所行污衊之事、自怨自艾。


爾追念曩時之惡行、為我所痛疾、則必自怨自艾。


以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、


上帝曰、昔我得以色列族、如曠野遇葡萄、視爾列祖、如初熟之無花果、然彼往巴力比耳、崇拜可惡之物、我於是痛絕之、與所崇之物無異、


時猶大族耶路撒冷人所獻之祭、必為耶和華所悅納、與古昔無異、


彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。


爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、


人燃燈不置斗下、乃在臺上者、普照家人也、


園主將何以處此、必至而滅農夫、以園托他人焉、


彼將為主前驅、以以利亞情性才能、使父慈其子、逆者慕義人之智慧、為主備作新之民


必至而滅此農夫、以園託他人矣、聞者、曰不願有此、


恃法稱義者、棄基督、絕恩道、


毋間隙、毋駁雜、猶上帝子、處橫逆之境、無疵可議、反光燭於世、


當憶曩曰、爾明道之始、屢忍患難、譬之戰爭、


良朋知此、當謹慎、勿為惡所迷、而所守弗固、


有能保爾無蹶、使爾歡然、無少瑕垢、可立其榮位前、


我所執七星、及金燈臺七、爾所見者、宜知其奧義、七星即七會之使者、七燈臺、即七會也、


人見暴甚、則謗讟秉權降災之上帝、不悔改以頌禱、


故當悔改、不然、吾必速至、吐劍擊之、


我知爾所為敦仁服勞、信道恆忍、前此所為、不如今日、


我知爾所為、勤勞忍難、為惡者弗包容、非使徒而冒稱者、爾已試之、知其妄言、


見愛於我者、我譴責之、故當銳志悔改、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan