Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 2:13 - 文理《委辦譯本》

13 我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 我知爾之所居、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺在爾間、即撒但所居之處、爾則持我名、並未嘗不認我之信、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 我識爾居所、乃撒但之座所在也、爾且持我名、亦未嘗非我之信於安底巴之日、彼乃我之證、我之忠信者、見殺於爾處、即撒但所居也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 我知爾所為、爾之所居、即撒但之座之處、且爾持我名。昔我之忠證者安提帕、見殺於爾中、撒但所居之處、而爾尚不拒我道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

13 我知爾之所為、亦知爾居之處、即有撒但座位之處、昔為我作忠信之證者安提帕、見殺在爾中、即撒但所居之處、當時、爾堅奉我名、不拒我之道、我亦知之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 2:13
27 Iomraidhean Croise  

此邑見窘逐、則奔彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾遊未徧、而人子至矣、


人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、


耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝、獨崇事焉、


證爾之士提反其血見流、我近立、喜其死、而守殺之者之衣、


今至此、得祭司諸長權、欲繫籲爾名者、


不顧戚族、不念家人、是棄乎道、較之未信者尤惡、


惟爾信愛基督   耶穌、守我所傳正理之模範、


若同忍難、必同乘權、我若拒主、主必拒我、


上帝許我、言出惟行、故我當守道、懷望不移、


然則基督為子以齊其家、我若毅然歡望、至終鞏固、則可為其家人矣、


暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌   基督、賜爾恩寵平康、


我將使二證者衣綌傳道、凡一千二百有六旬、


惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、


我見之獸似豹、熊足獅口、龍以其權位大能賜之、


聖徒之恆忍、守上帝命及耶穌道、於此益見、


遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、


我見婦縱飲聖徒及為耶穌作證者之血、不勝駭異、


我知爾所為、勤勞忍難、為惡者弗包容、非使徒而冒稱者、爾已試之、知其妄言、


我必速至、爾所有者守之、恐爾獲冠冕之賞、見褫於人、


所受所聞之道、爾當服膺、而悛厥過、如爾不儆醒、我必襲爾、猶盜猝至、爾不能料其何時、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan