Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 17:4 - 文理《委辦譯本》

4 婦衣紅絳、飾金玉珠璣、執金斝、盛可憎淫穢於中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 婦衣紫與絳飾以金珠寶石、手執金杯、杯中滿以諸可惡之物、及其淫亂之污、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 婦衣紫絳、飾以金玉珠璣、手執金杯、滿貯穢惡、即其淫污也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 婦衣紫絳、飾以金玉珠璣、手有金杯、盛諸穢惡、厥淫諸不潔、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 婦衣紫與絳、飾以金及寶石珠璣、手執金杯、乃滿盛以可憎者、及其淫穢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

4 婦衣紫色絳色之衣、飾以金珠寶石、手執金盃、盃中盛滿可憎之物、及其淫亂之污穢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 17:4
22 Iomraidhean Croise  

昔異族行可惡之事、耶和華於以色列族前逐之、今民效尤、其地仍有孌童。○


昔異邦人行可惡之事、耶和華逐之於以色列族中、馬拿西效其尤、作惡於耶和華前。


昔爾命臣諸先知告我云、爾所欲據之地甚不潔、因斯民作不善、四境皆然、以此污衊。


彼縱私心、以何惡之事為悅、故宰牛刲羊、與殺人斬犬無異、獻禮焚香與塗豕血、祈偶像無異。


巴比倫若金斝、耶和華執之、使天下列邦飲之而醉狂。


其衣污衊、不念厥終、故遭非常之傾圮、而慰藉無人兮、彼曰、敵加困苦、望耶和華眷顧兮。


故爾當告以色列族云、主耶和華曰、列祖狥欲、崇拜偶像、爾何效尤、自取污衊。


留空鼎於火上、而炙其銅、以去污穢、以燬銹跡。


邑民行淫、至於污衊、我欲滌之、不肯成潔、故依然染污、待予降災、以雪我忿、


爾可比古人在埃田上帝囿、以珍寶為飾、即瑪瑙、淡黃玉、金鋼石、黃玉、碧玉、璧玉、青玉、紅寶玉、葱珩、俱嵌於金、爾生之日、鼗簫兼備。


以清水灑爾、使爾為潔、凡拜偶像行淫穢之事、均滌除焉。


惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、


上帝曰、昔我得以色列族、如曠野遇葡萄、視爾列祖、如初熟之無花果、然彼往巴力比耳、崇拜可惡之物、我於是痛絕之、與所崇之物無異、


其中所有木石金銀偶像、可惡之物、爾亦見之、


又一天使、旋踵至曰、大邑巴比倫、使萬國飲淫亂之鴆酒、故傾圮、


所貿易者、金銀、寶石、珠璣、細布、絲縷、紫絳、染料、杜松、象牙、佳木、銅鐵白石諸器、


大邑素衣細布紫絳、飾金玉珠璣、頃刻間、富有遂至貧乏、嗚呼哀哉、


上帝鞫人、維公維正、大淫婦以淫亂誘天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、為伸其冤、


一珠為一門、十二門以十二珠為之、衢則兼金、澄澈如琉璃、


殺人、巫術、淫行、寇攘、怙過不悛、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan