Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 14:4 - 文理《委辦譯本》

4 彼夫持身以正、不迷於色、從羔而行、不論所往、亦於儔類中得贖、首宗上帝與羔者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 此乃未以婦女自污者、乃為童身、且從羔而行、不論何往、此亦於人中被購、為初果獻於上帝與羔、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 彼猶處子、不浼於色、羔之所往、則皆從之、此乃於眾中蒙贖、為初實之果、獻於上帝及羔者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 此乃不浼於色者、蓋處子也。此乃從羔者、不論何之。此得贖出眾人之中、為初果歸上帝與羔。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 彼眾、不玷婦女、蓋彼乃貞者、羔無論何往、彼悉從之。彼由人中蒙贖、為初實之果於神與羔者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

4 彼乃終身清潔、不與婦女苟合污己之身、羔無論何往、彼皆從這、彼乃由人中被贖、得為獻於上帝及羔之首果、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 14:4
32 Iomraidhean Croise  

袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、


稽古在昔、爾拯斯族、為爾選民、爰建郇邑、以為駐蹕之所、請爾追憶弗忘兮。


爾名流芳、若芬馥之品、傾注於外、其香遠徹、故婢女愛汝。


妃嬙六十人、嬪御八十人、侍女無數、


以色列族仍成聖之民、以奉事我、若土產之初實、我頒斯詔、凡吞噬斯民、獲罪於我者、必遭災害。


以色列國雄長列邦、其中有名之人、為民所歸、然在郇邑、耽於逸樂、在撒馬利亞山、宴然居處、其禍必不遠矣、


蓋有生而閹者、有被人閹者、有為天國自閹者、此言惟能受者受之、○


天國可比處女十人、執燈出迎新娶者、


有士子就曰、先生不論何之、我欲從爾、


我羊聽我聲、我識之、而羊從我、


役於我者、當從我、我所在、吾役亦在、役於我者、父必貴之、○


彼得曰、主、胡為今不能從爾乎、我願為爾捐命、


耶穌語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、得生之光、


故當自慎、亦慎全群、聖神立爾為督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、


爾知士提反家、在亞該亞、首宗主、專事聖徒、


乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、


娶無尤、嫁亦無尤、但若輩身遭難吾不復爾責、


我念上帝、熱中戀慕爾、我已聘爾、如貞女獻一夫、即基督、


即我儕得嗣業之質、至於贖日而頌讚之、


會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、


禁嫁娶、茹葷、然葷乃上帝生物、使信主識真理者、感恩以食、


有冢子之會錄於天、有鞫眾之上帝、有義人得全其神、


自行己志、以真道生我、為億兆首宗主之人、


爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、


遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、


其中不見有殿、蓋全能之主上帝、及羔、自為殿、


邑不藉明於日月、上帝榮光、自致耿耀、羔其燭也、


撒狄有數人、未污厥衣、猶堪衣白、從我遊必矣、


口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan