Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 10:5 - 文理《委辦譯本》

5 我即見蹈海踐地之天使、舉手向天、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 我所見立於海與地之使者、舉右手向天、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 我所見立於海與地之使者、舉右手向天、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 我所見、立於海及地之使、乃舉右手向天、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 我所見立於海於地之天使、乃舉手向天、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

5 我所見立海立地之天使、舉手向天、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 10:5
29 Iomraidhean Croise  

亞伯蘭曰、吾指至高之上帝、天地之主、耶和華而誓、


爾耶和華惟一、爾創造天上之明宮、及所懸之天象、爾肇基大地、及地上所有、海中所藏、爾覆育萬物、諸天使崇拜爾。


凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。


蓋六日間、耶和華造天地海萬物、七日止、故耶和華以安息日為聖日、而錫嘏焉、


我耶和華昔有誓、言錫地與亞伯拉罕、以撒、雅各、今導爾入斯土、予爾為業。


彼尚在曠野、我誓不導之入產乳與蜜之地、斯地列國所羨美。


彼尚在曠野、不守我法度、藐視我禮儀、犯我安息日、崇敬列祖所拜之偶像、我誓必散之於異邦族類中、


我導之入迦南、踐我誓言、彼見高巒茂林、遂獻祭奉禮、焚香灌奠、干我震怒。


昔我誓以以色列地賜爾列祖、我使爾恢復、俾知我乃耶和華、


爾當告之云、主耶和華曰、越在疇昔、我顯現於埃及、遴選以色列族雅各家、與之盟誓、曰、我耶和華、為爾之上帝、


昔我發誓、以斯土錫爾列祖、爾必共分而得之、


河濱枲衣者、舉左右手、向天指永生之主、誓曰、必歷一載、又逾二載、又半載、既散聖民、諸事咸應、


呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、


我方行遊、見爾所拜、遇一壇、書曰、未識之上帝、爾所未識而崇奉者、我為爾告之、


自開闢以來、上帝之永能性體、目不及見、惟其所造之物、可睹而知、故人未由推諉、


我指天而誓曰、我永生。


且未有大於上帝者、其許亞伯拉罕時、指己而誓、


我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、


手執小卷展舒、右足蹈海、左足踐地、


大聲曰、上帝鞫人之日至矣、故當敬畏讚美崇拜造天地河海者、


其七天使傾鼎於穹蒼、有大聲自天殿上帝位出、曰、事畢矣、


曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、


坐於位者、永生之主、靈物尊之榮之謝之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan