Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 10:3 - 文理《委辦譯本》

3 大聲呼如獅吼、呼畢、雷發聲者七、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 大聲而呼、如獅吼焉、呼時、七雷、遂發其聲、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 大聲而呼、如獅吼焉、呼時七雷發厥聲、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 大聲讙若獅吼、讙時、七雷言厥諸聲。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 大聲呼、如獅吼、呼畢、有七雷發聲。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

3 大聲而呼、如獅吼然、呼後、即有七雷發聲、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 10:3
16 Iomraidhean Croise  

耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、


爰有王公、其震怒也、若獅之咆哮、其施恩也、如露之潤澤。


萬有之主耶和華告我曰、譬彼牡獅、稚獅嚙其所得、大吼不已、群牧和會、鼓譟攻之、彼猶不驚、我將涖臨、救彼郇山、不畏勁敵亦若是、


耶和華將涖臨、有若武夫、厥氣奮揚、有若戰士、喑鳴叱咤、以克勁敵。


狂吼若牝獅、咆哮若稚獅、斷傷其所得、曳入於穴、欲求援手、迄無一人、


爾宜傳命、告眾曰、耶和華在上、居於聖宮、雷聲遠震、霹靂轟聞、既攻億兆、必若踐葡萄果者、號呼不已。


𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、


我耶和華喑鳴叱咤、威若猛獅、我民疾趨、自西而至、歸誠乎我、


在彼郇山及耶路撒冷、我耶和華傳命、其聲叱咤、天地震動、維彼選民、以色列族、我輔助之、為其棲身之所、


在彼郇邑、耶路撒冷、耶和華降命、其聲叱咤、牧場寂寞、加密山巔荒蕪、


牡獅咆哮、誰不惶悚、耶和華傳命、敢不宣布之乎。


我聞自天有聲、如濤泙湃、如雷震轟、又如鼓琴之聲、


我觀在天有兆、甚異、七天使掌季世七災、以盡上帝之怒、


四靈物之一、賜天使金鼎七、永生上帝所降之災、悉載於鼎、


雷迅電閃、聲甚宏遠、自位中出、位前七燈燃焉、七燈者、上帝七神也、


天使以鼎盛壇火傾地、眾聲大作、雷轟電閃地震、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan