使徒約翰第一書 5:12 - 文理《委辦譯本》12 心交上帝子、則得生、不心交上帝子、則不得生、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》12 有其子者則有生、不有上帝之子者則不有生也、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》12 有子者則有生、未有上帝子者、未有生也、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》12 有上帝子者則有生命、無上帝子者則無生命、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》12 有子者有生、不有上帝子者不有生。○ Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》12 有神之子者、則有生、不有其子者、則無生也。 Faic an caibideil |