Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:8 - 文理《委辦譯本》

8 暗昧消而真光著、余以新命傳爾、主曾實踐、爾亦如之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 再者、我以新誡書與爾、其事在彼乃真、在爾亦真、因黑暗漸逝、而真光已照、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 再者我以新誡書予爾、其事在彼為真、在爾亦然、因幽暗漸逝、真光已照、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 我復以新誡書達爾等、實係在彼與在爾者、蓋晦暗方過、而真光已照、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 再者、我以新誡書諸爾、其事在彼亦在爾為真、因暗者漸逝而真光已照。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 我復書新誡以予爾、在主在爾、皆為真實、因暗昧已過、真光今耀也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:8
31 Iomraidhean Croise  

耶和華兮、賜予光明福祉、余何慮兮、扞衛我躬、予何懼兮、


永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、


耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、


處暗之民、已見大光、居死地陰翳者、有光射之、


萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、


處暗之民、已見大光、居死地陰翳者、有光射之、○


居幽暗陰翳者光照之、導我履平康之道矣、○


真光者、臨世照萬人者也、


耶穌曰、光與爾在暫耳、有光則行、恐暗忽至、暗行者不知所往、


我乃光臨世、使信我者弗居於暗、


我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、


耶穌語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、得生之光、


往者冒昧以行、上帝不咎、今乃隨在、命眾悔改、


俾明厥目、轉暗為光、離撒但勢、歸於上帝、使眾信我、可得罪赦、同獲聖徒之業、


夜既央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、


爾曹知我主耶穌   基督之恩乎、彼原富、因爾致貧、使爾以其貧致富、


爾素昏昏、今宗主而昭昭、宜效昭昭之人、


今以吾救生耶穌   基督、降生而昭著、耶穌使死無權、以福音光燭無壞之生命、


上帝甦基督、不錫榮光、欲爾堅厥信、望上帝恩、


上帝命我信其子耶穌   基督、遵耶穌命而我儕相愛焉、


良朋乎、上帝既愛我如此、則我亦當相愛、


愛上帝者、亦當愛兄弟、此我所受之命也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan