Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 1:8 - 文理《委辦譯本》

8 我言無罪、則自欺而失真理、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 若我儕自謂無罪、是乃自欺、而真理不在我也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 若言無罪則自欺、而真理不在我衷、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 〇我儕若言無罪、則爲自欺、而真實亦不在我等中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 我儕若謂無罪、則自欺、而真不在我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 若言無罪、則自欺、而真理不在我儕矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 1:8
33 Iomraidhean Croise  

天下億兆、誰能無過、若爾民蹈於愆尤、干爾震怒、爾付之於敵、見虜於異邦、無論遠近、


曰、彼在宮闈、所見何物。希西家曰、凡宮闈府庫之物、悉令觀焉。


天下億兆、誰能無過、若民蹈於愆尤、干爾震怒、爾付之於敵、見虜於異邦、無論遠近、


未有源濁而流清者。


斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。


斯世之人、於上帝前、豈得為義、婦女所生、何得言潔。


毋鞫爾僕、蓋在爾前、無人得稱為義兮、


心清身潔、誰能自信。


普天之下、純善無纖惡者、未之有也。


我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、


我儕污衊、雖有片長、仍如不潔之布、我若已枯之葉、因罪見驅、為風飄颻、


爾自為無罪、冀予弗怒、爾不任過、我必鞫爾。


癩之為疾、散布於膚、蔓延於體、自頂至踵、無在不有、


爾所自出之父、魔鬼也、爾父所喜者、爾欲行之、彼自始為殺人者、不存真理、以其內無真理、魔鬼言誑、本於性生、以其為誑、及誑者之父也、


蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、


毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、


無而為有者、是自欺也、


其人壞心術、滅真理、惟尚虛談、謂敬虔足以邀利、如此者、爾當遠之、


行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、


不第聞道已也、實踐之、毋自欺、


人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、


吾眾數蹈於愆、言語無愆者、是為德備之人、能自範其身、


彼於白晝、樂宴樂、詭道謀食、在爾筵中、為瑕為垢、


自謂無罪、是以上帝言為不然、去道不亦遠乎、


我言以心交上帝、而行於暗昧、則妄而不真、


人言識主、而不守誡、則妄人也已矣、真於何有、


惡兄弟而謂愛上帝、則誣矣、已見之兄弟、猶不愛、則未見之上帝、焉能愛之、


有兄弟至此、證爾實從真理、故我喜甚、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan