Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 15:6 - Traducere Literală Cornilescu 1931

6 Și pentru un berbece să aduci ca dar de mâncare două zecimi de floarea făinii frământată cu untelemn și a treia parte dintr‐un hin de untdelemn,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

6 Pentru fiecare berbec să aducă și un dar de mâncare din două zecimi de efă de făină aleasă, amestecată cu o treime de hin de ulei,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Pentru fiecare berbec să adauge un dar de mâncare din făină de cea mai bună calitate, care să se încadreze în două zecimi de efă. Această făină să fie amestecată cu o treime de hin de ulei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

6 Darul pe care o să-l dați Pentr-un berbec, o să-l luați, Apoi, din a făinii floare. Darul acesta de mâncare, Tot dintr-o efă să se ia; Două zecimi, el va avea. Ulei, să puneți, un vas plin Cu o treime dintr-un hin, Peste făină, iar apoi, Amestecați-o bine voi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Pentru un berbec, să aduci ca ofrandă două zecimi [dintr-o éfă] de făină aleasă frământată cu o treime dintr-un hin de untdelemn,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Pentru un berbec, să aduci ca dar de mâncare două zecimi de efă din floarea făinii frământată într-o treime de hin de untdelemn

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 15:6
5 Iomraidhean Croise  

Și dacă darul lui va fi o capră, atunci s‐o aducă înaintea Domnului.


atunci cel ce își aduce darul Domnului să aducă dar de mâncare a zecea parte din floarea făinii frământată cu a patra parte dintr‐un hin de untdelemn.


Și să aduci a patra parte dintr‐un hin de vin ca dar de băutură cu arderea de tot sau cu jertfa, pentru un miel.


și să aduci a treia parte dintr‐un hin de vin, ca dar de băutură, miros plăcut Domnului.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan