Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 9:27 - Traducere Literală Cornilescu 1931

27 Și în ziua aceea Iosua i‐a făcut tăietori de lemne și cărători de apă pentru adunare și pentru altarul Domnului, până în ziua de astăzi în locul pe care l‐ar alege el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

27 Dar, din acea zi, Iosua i-a pus să taie lemne și să scoată apă pentru adunare și pentru altarul Domnului; și așa au făcut până în ziua aceasta, în locul ales de El.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 Dar începând cu acea zi, Iosua le-a cerut să taie lemne și să scoată apă pentru adunare și pentru altarul lui Iahve, în locul pe care El urma să îl aleagă. De atunci, ei au continuat să facă aceste munci până astăzi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

27 Din ziua ‘ceea, neamul lor Ajunse-a fi-ntrebuințat Doar pentru-al lemnelor tăiat Și pentru-a scoate apa care, A lui Israel adunare, Neîncetat, o folosea. Lemne duceau, de-asemenea, Pentru altarul Domnului, Cu apa necesară lui. Ei le cărau – bine-nțeles – În locul care-a fost ales Pentru altar, de Dumnezeu; Aceasta fac și azi, mereu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Din ziua aceea, Iósue i-a pus ca tăietori de lemne și purtători de apă pentru comunitate și pentru altarul Domnului până în ziua de azi, în locul pe care avea să-l aleagă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 dar din ziua aceea i-a pus să taie lemne și să scoată apă pentru adunare și pentru altarul Domnului în locul pe care l-ar alege Domnul: ceea ce fac până în ziua de azi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 9:27
9 Iomraidhean Croise  

Și vom tăia lemn din Liban după toată trebuința ta și ți‐l vom aduce în plute pe mare la Iafo și‐l vei sui la Ierusalim.


Și să iei o dare pentru Domnul de la bărbații de război care au ieșit la luptă: un suflet din cinci sute, din oameni și din boi și din măgari și din oi.


Și din jumătatea copiilor lui Israel să iei o parte din cincizeci, din oameni, din boi, din măgari și din oi, din orice dobitoace și să le dai leviților care păzesc cele de păzit ale locașului Domnului.


Din jumătatea aceasta a copiilor lui Israel Moise a luat o parte din cincizeci, din om și din vită și le‐a dat leviților, care păzeau cele de păzit ale locașului Domnului, cum poruncise Domnul lui Moise.


atunci va fi un loc pe care‐l va alege Domnul Dumnezeul vostru ca să facă să locuiască numele său acolo; acolo să aduceți tot ce vă poruncesc: arderile voastre de tot și jertfele voastre, zeciuielile voastre și darul ridicat al mâinii voastre și toate juruințele voastre alese, pe care le veți jurui Domnului.


Ci în locul pe care‐l va alege Domnul într‐una din semințiile tale, acolo să aduci arderile tale de tot și acolo să faci tot ce‐ți poruncesc.


Ci să căutați locuința sa la locul pe care‐l va alege Domnul Dumnezeul vostru din toate semințiile voastre, ca să‐și pună numele acolo, și să vii acolo;


Și mai marii le‐au zis: Să trăiască! Și au fost tăietori de lemne și cărători de apă pentru toată adunarea, cum ziseseră mai marii despre ei.


Și le‐a făcut așa și i‐a scăpat din mâna copiilor lui Israel și nu i‐au omorât.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan