Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 7:10 - Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Și Domnul a zis lui Iosua: Scoală‐te! Pentru ce cazi pe față?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Domnul i-a răspuns: ‒ Ridică-te! De ce ești căzut cu fața la pământ?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Iahve i-a răspuns: „Ridică-te! De ce stai așa cu fața spre pământ?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 Domnu-a-ntrebat, când l-a văzut: „De ce stai, la pământ, căzut?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Domnul i-a zis lui Iósue: „Scoală-te! De ce stai culcat cu fața [la pământ]?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Domnul a zis lui Iosua: „Scoală-te! Pentru ce stai culcat astfel pe fața ta?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 7:10
7 Iomraidhean Croise  

Aur, argint și aramă și fier este fără număr. Scoală‐te și lucrează și Domnul să fie cu tine.


Și Domnul a zis lui Moise: De ce strigi către mine? Vorbește copiilor lui Israel să meargă înainte.


Și Domnul a vorbit lui Iosua zicând:


Israel a păcătuit și chiar au călcat legământul meu, pe care li‐l poruncisem, și chiar au luat din ce era sortit nimicirii și au și furat și chiar au ascuns; și au pus între lucrurile lor.


Și cananiții și toți locuitorii țării vor auzi și ne vor înconjura și ne vor șterge numele de pe pământ. Și ce vei face cu marele tău nume?


Și Samuel a zis: Oare‐i plac Domnului arderi de tot și jertfe ca ascultarea de glasul Domnului? Iată ascultarea este mai bună decât jertfa și luarea aminte decât grăsimea berbecilor.


Și Domnul a zis lui Samuel: Până când te vei jeli pentru Saul, pentru că l‐am lepădat de a fi împărat peste Israel? Umple‐ți cornul cu untdelemn și du‐te, te voi trimite la Isai, Betleemitul, căci mi‐am ales un împărat dintre fiii săi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan