Iosua 5:2 - Traducere Literală Cornilescu 19312 În vremea aceea Domnul a zis lui Iosua: Fă‐ți cuțite de cremene, și taie iarăși împrejur pe copiii lui Israel a doua oară. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească2 În vremea aceea, Domnul i-a zis lui Iosua: „Fă-ți niște cuțite de cremene și circumcide această a doua generație a fiilor lui Israel!“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20182 Atunci Iahve i-a poruncit lui Iosua: „Fă-ți niște cuțite din rocă de cremene și circumcide-i din nou pe israelieni!” Faic an caibideilBiblia în versuri 20142 Domnul, la Iosua, S-a dus, În acea vreme, și i-a spus: „Din piatră, tu să îți cioplești Cuțite. Să te pregătești, Căci tot poporul ce îl ai Va trebui-mprejur să-l tai, A doua oară, negreșit.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 În vremea aceea, Domnul i-a zis lui Iósue: „Fă-ți cuțite din piatră și taie-i împrejur pe fiii lui Israél a doua oară!”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 În vremea aceea, Domnul a zis lui Iosua: „Fă-ți niște cuțite de piatră și taie împrejur pe copiii lui Israel, a doua oară.” Faic an caibideil |