Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 3:9 - Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Și Iosua a zis copiilor lui Israel: Apropiați‐vă aici și auziți cuvintele Domnului Dumnezeului vostru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Iosua le-a zis fiilor lui Israel: „Apropiați-vă să ascultați cuvintele Domnului, Dumnezeul vostru!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Iosua a vorbit israelienilor, zicând: „Apropiați-vă ca să ascultați cuvintele Dumnezeului vostru care se numește Iahve!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Copiilor lui Israel, Le-a mai zis Iosua, astfel: „Veniți și vă apropiați, Ca să puteți să ascultați Cuvintele lui Dumnezeu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Iósue le-a zis fiilor lui Israél: „Apropiați-vă și ascultați cuvintele Domnului Dumnezeului vostru!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Iosua a zis copiilor lui Israel: „Apropiați-vă și ascultați cuvintele Domnului Dumnezeului vostru.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 3:9
4 Iomraidhean Croise  

Să nu faceți întocmai cum facem noi aici astăzi, fiecare tot ce este drept în ochii săi.


Și acum, Israele, ascultă de așezămintele și de judecățile pe care vă învăț, să le faceți ca să trăiți și să intrați și să stăpâniți țara pe care v‐o dă Domnul Dumnezeul părinților voștri.


Și Iosua a zis: Prin aceasta veți cunoaște că Dumnezeul cel viu este în mijlocul vostru și va alunga dinaintea voastră pe cananit și pe hetit și pe hevit și pe ferezit și pe ghirgasit și pe amorit și pe iebusit.


Și să poruncești preoților care poartă chivotul legământului zicând: Când veți veni la marginea apelor Iordanului, să stați în Iordan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan