Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 3:13 - Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Și va fi așa: când tălpile picioarelor preoților, care poartă chivotul Domnului Dumnezeului întregului pământ, se vor odihni în apele Iordanului, apele Iordanului se vor despica, apele care se coboară din sus, și vor sta grămadă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

13 Când picioarele preoților care duc Chivotul Domnului, Stăpânul întregului pământ, vor intra în apele Iordanului, apele care coboară din amonte se vor separa și se vor opri grămadă“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Când picioarele preoților care duc Cufărul lui Iahve – Stăpânul întregului pământ – vor intra în apele Iordanului, cele din amonte se vor opri și se vor despărți de celelalte. Ele nu vor mai înainta, ci se vor aduna în mare cantitate în locul în care se vor opri.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

13 Când preoții au să pătrundă, Cu talpa, în a apei undă, Purtând chivotul Domnului – Al Domnului pământului – Iordanul vă va face drum, Prin albie. Veți vedea cum, Apele lui învolburate, În două, fi-vor despicate, Iar apele de sus vor sta, Grămadă, și vor aștepta.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Când tălpile picioarelor preoților care poartă arca alianței Domnului întregului pământ vor intra în apele Iordánului, [apele] se vor despărți: cele care curg, de apele din partea de sus, care vor sta ca un dig”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Și de îndată ce preoții care duc chivotul Domnului Dumnezeului întregului pământ vor pune talpa piciorului în apele Iordanului, apele Iordanului se vor despica în două, și anume apele care se coboară din sus se vor opri grămadă.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 3:13
13 Iomraidhean Croise  

A ta, Doamne, este mărimea și puterea și slava și biruința și măreția; căci tot ce este în ceruri și pe pământ este al tău; a ta, Doamne, este împărăția, și tu ești înălțat drept Cap peste toate.


El adună grămadă apele mării, și pune adâncurile în vistierii.


Ai rupt izvor și pârâu, ai secat râuri pururea curgătoare.


A despicat marea și i‐a trecut prin ea; și a făcut să stea apele ca o grămadă;


Și la suflarea nărilor tale apele s‐au îngrămădit, șivoaiele s‐au ridicat zid. Adâncurile s‐au închegat în inima mării.


Căci Făcătorul tău este bărbatul tău: Domnul oștirilor este numele lui și Sfântul lui Israel este Răscumpărătorul tău. El se va numi Dumnezeul întregului pământ.


Ai umblat cu caii tăi prin mare, grămada de ape mari.


Atunci a zis: Acestea sunt cei doi unși care stau lângă Domnul întregului pământ.


Iată chivotul legământului Domnului întregului pământ trece înaintea voastră în Iordan.


Și le veți spune că apele Iordanului au fost despicate înaintea chivotului legământului Domnului; când a trecut el prin Iordan, apele Iordanului au fost despicate. Și pietrele acestea vor fi ca amintire pentru copiii lui Israel în veci.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan