Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 24:2 - Traducere Literală Cornilescu 1931

2 Și Iosua a zis către tot poporul: Așa zice Domnul Dumnezeul lui Israel: Părinții voștri, Terah, tatăl lui Avraam și tatăl lui Nahor, au locuit în vechime dincolo de Râu și au slujit altor dumnezei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 Atunci Iosua a zis întregului popor: ‒ Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel: „În vechime, strămoșii voștri, chiar și Terah, tatăl lui Avraam și al lui Nahor, locuiau de cealaltă parte a Râului și slujeau altor dumnezei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Atunci Iosua a zis întregului popor: „Iahve – Dumnezeul lui Israel – vă vorbește astfel: «În vremurile străvechi, cei care au fost strămoșii voștri, adică Terah – tatăl lui Avraam și al lui Nahor – locuiau pe teritoriul care este pe cealaltă parte a râului. Acolo, acei oameni se închinau altor (dumne)zei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Iosua zise: „Acum eu Vă spun ce zice Dumnezeu: „Din al părinților șirag, Cel care s-a numit Terah – Cari lui Avram îi e părinte Și lui Nahor – mai înainte, În vremea veche-a locuit Pe malul râului numit Și Eufrat. Acolo, ei Slujit-au altor dumnezei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Iósue a zis întregului popor: „Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israél: «Părinții voștri, Térah, tatăl lui Abrahám și tatăl lui Nahór au locuit dintotdeauna de cealaltă parte a Râului și au slujit altor dumnezei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Iosua a zis întregului popor: „Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israel: ‘Părinții voștri, Terah, tatăl lui Avraam și tatăl lui Nahor, locuiau în vechime de cealaltă parte a râului (Eufrat) și slujeau altor dumnezei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 24:2
16 Iomraidhean Croise  

Și Serug a trăit treizeci de ani și a născut pe Nahor.


Și Nahor a trăit douăzeci și nouă de ani și a născut pe Terah.


Și Terah a trăit șaptezeci de ani și a născut pe Avram, pe Nahor și pe Haran.


Și acestea sunt neamurile lui Terah. Terah a născut pe Avram, pe Nahor și pe Haran. Și Haran a născut pe Lot.


Și Laban se dusese ca să‐și tundă oile. Și Rahela a furat terafimii care erau ai tatălui ei.


Și acum că a trebuit să pleci pentru că ai dorit cu dor de casa tatălui tău, pentru ce mi‐ai furat dumnezeii?


La oricine vei afla dumnezeii tăi să nu trăiască. În fața fraților noștri recunoaște ce este al tău la mine și ia‐ți‐l. Căci Iacov nu știa că Rahela îi furase.


Dumnezeul lui Avraam și Dumnezeul lui Nahor, Dumnezeul părinților lor, să judece între noi! Și Iacov a jurat pe Teama lui Isaac, tatăl său.


Și au dat lui Iacov toți dumnezeii străini care erau în mâna lor și cerceii care erau în urechile lor. Și Iacov i‐a ascuns sub stejarul care era lângă Sihem.


Priviți la Avraam, tatăl vostru, și la Sara, care v‐a născut. Căci eu l‐am chemat când era singur și l‐am binecuvântat și l‐am înmulțit.


și zi: Așa zice Domnul Dumnezeu către Ierusalim: Obârșia ta și nașterea ta este din țara canaanitului. Tatăl tău a fost amorit și mamă‐ta era hetită.


al lui Iacov, al lui Isaac, al lui Avraam, al lui Tara, al lui Nahor,


Și să vorbești și să zici înaintea Domnului Dumnezeului tău: Tatăl meu era un arameu gata să fie pierdut și s‐a pogorât în Egipt cu puțini, și a stat vremelnic acolo, și acolo a ajuns un neam mare, tare și mult.


Și dacă este rău în ochii voștri să slujiți Domnului, alegeți‐vă astăzi cui voiți să slujiți: sau dumnezeilor cărora au slujit părinții voștri care erau dincolo de Râu, sau dumnezeilor amoriților în a căror țară locuiți. Dar eu și casa mea vom sluji Domnului.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan