Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 22:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 și le‐a vorbit zicând: Vă întoarceți la corturile voastre cu multe avuții și cu turme foarte multe și cu argint și cu aur și cu aramă și cu fier și cu veșminte foarte multe; împărțiți prada vrăjmașilor voștri cu frații voștri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 și le-a zis: „Întoarceți-vă la corturile voastre cu mulțimea bogățiilor voastre – cu nenumăratele cirezi de vite, cu argintul, cu aurul, cu bronzul, cu fierul și cu îmbrăcămintea voastră numeroasă – și împărțiți apoi și cu ceilalți frați ai voștri prada luată de la dușmani!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 zicându-le: „Întoarceți-vă la corturile voastre cu mulțimea bogățiilor pe care le-ați obținut – cu nenumăratele cirezi, cu argintul, cu aurul, cu bronzul, cu fierul și cu marele număr de haine adunate. Să împărțiți apoi și cu ceilalți frați ai voștri toată această pradă luată de la dușmani!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Când Iosua a zis apoi, Că pot să plece înapoi, Întâi i-a binecuvântat Și-n urmă a adăugat: „Cu mari averi, acuma, voi Vă veți întoarce înapoi. Turmele care vă-nsoțesc, Nenumărate se vădesc. Ați dobândit – de bună seamă – Argint, fier, aur și aramă. Multă îmbrăcăminte-apoi – De la vrăjmași – ați mai strâns voi. Cu-ai voștri frați, să împărțiți Preda pe care-o stăpâniți.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 și le-a zis: „Cu bogății multe vă întoarceți la corturile voastre, cu foarte multe turme, cu argint, aur, bronz, fier și foarte multă îmbrăcăminte. Împărțiți cu frații voștri prada luată de la dușmanii voștri!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Când i-a trimis Iosua la corturile lor, i-a binecuvântat și le-a zis: „Voi vă întoarceți la corturile voastre cu mari bogății, cu foarte multe turme și cu o mare mulțime de argint, de aur, de aramă, de fier și de îmbrăcăminte. Împărțiți cu frații voștri prada luată de la vrăjmașii voștri.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 22:8
12 Iomraidhean Croise  

Și a locuit la răsărit până la intrarea pustiei de lângă râul Eufrat, căci turmele lor se înmulțiseră în țara Galaad.


De aceea Domnul a întărit împărăția în mâna lui și tot Iuda a adus daruri lui Iosafat și a avul avere și cinste multă.


Și Ezechia a avut foarte multe bogății și cinste: și și‐a făcut vistierii pentru argint și pentru aur și pentru pietre scumpe și pentru mirodenii și pentru scuturi și pentru tot felul de unelte de preț.


Împărați de oștiri fug, ei fug: și cea care rămâne acasă împarte prada.


În dreapta ei este lungime de zile. În stânga ei bogății și cinste.


Și împarte prada în două: între purtătorii războiului care au ieșit la luptă și toată adunarea.


De aceea, frații mei iubiți, fiți nemișcați, neclintiți, prisosind totdeauna în lucrul Domnului, căci știți că osteneala voastră nu este zadarnică în Domnul.


socotind ocara lui Hristos mai mare bogăție decât comorile Egiptului; căci se uita la răsplătire.


Și l‐a pogorât și iată erau împrăștiați pe toată fața pământului, mâncând și bând și jucând, pentru toată prada cea mare pe care o luaseră din țara filistenilor și din țara lui Iuda.


Și cine va asculta de voi în lucrul acesta? Căci cum este partea celui ce se pogoară la luptă așa va fi și partea celui ce rămâne la unelte: vor împărți deopotrivă.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan