Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 21:25 - Traducere Literală Cornilescu 1931

25 Și din jumătatea seminției lui Manase: Taanacul cu împrejurimile sale și Gat‐Rimonul cu împrejurimile sale: două cetăți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

25 Din jumătatea seminției lui Manase le-au dat: Taanah cu pășunile din jur și Gat-Rimon cu pășunile din jur – două cetăți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 În teritoriul jumătății tribului lui Manase, lui s-au dat: Taanah, împreună cu pășunile din jurul lui; și Ibleam, împreună cu pășunile din jurul lui – în total, două orașe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

25 Din jumătatea ce rămase Din seminția lui Manase, Tanacul l-au mai căpătat; Și Gat-Rimonul li s-a dat, Cu locul împrejmuitor: Două au fost numărul lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 din jumătatea tribului lui Manáse, Taanác și terenul lui și Gat-Rimón și terenul lui: două cetăți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 și din jumătate din seminția lui Manase: Taanacul și împrejurimile lui și Gat-Rimonul și împrejurimile lui, două cetăți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 21:25
6 Iomraidhean Croise  

împăratul Taanacului, unul; împăratul Meghidoului, unul;


Și Manase avea în Isahar și în Așer: Bet‐Șeanul cu satele lui și Ibleamul cu satele lui, și pe locuitorii din Dor cu satele lui, și pe locuitorii din En‐Dor cu satele lui, și pe locuitorii din Taanac cu satele lui și pe locuitorii din Meghido cu satele lui, cele trei înălțimi.


și Iehudul și Bene‐Beracul și Gat‐Rimonul


și Aialonul cu împrejurimile sale și Gat‐Rimonul cu împrejurimile sale: patru cetăți.


Toate cetățile erau zece cu împrejurimile lor pentru familiile copiilor lui Chehat care au rămas.


Împărații au venit, s‐au războit. Atunci împărații Canaanului s‐au războit în Taanac la apele Meghidoului, dar n‐au luat pradă de argint.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan