Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 11:14 - Traducere Literală Cornilescu 1931

14 Și copiii lui Israel au jefuit pentru ei toată prada acestor cetăți și vitele; numai au lovit cu ascuțișul sabiei pe fiecare om până i‐au nimicit: n‐au lăsat niciunul care sufla.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

14 Fiii lui Israel au luat ca pradă pentru ei toate lucrurile de valoare din acele cetăți, precum și toate animalele. Ei au nimicit însă întreaga populație, trecând-o prin ascuțișul sabiei, și nu au lăsat pe nimeni în viață.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Israelienii au luat ca pradă toate lucrurile valoroase din acele orașe, împreună cu toate animalele din ele. Dar ei au distrus întreaga populație, tăind-o cu sabia; și nu au lăsat pe nimeni viu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

14 Israeliții au luat, Drept pradă, tot ce au aflat A fi de preț într-o cetate. Și vitele au fost luate, Iar toți locuitorii ei, Prin ascuțișul sabiei Au fost trecuți, cu mic, cu mare. Nimeni n-a căpătat cruțare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Toată prada acelor cetăți și animalele, fiii lui Israél le-au luat pentru ei. Doar pe oameni i-au trecut prin ascuțișul sabiei, nimicindu-i: nu au lăsat pe nimeni să scape.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Copiii lui Israel au păstrat pentru ei toată prada cetăților acelora și vitele, dar au trecut prin ascuțișul sabiei pe toți oamenii, până i-au nimicit, fără să lase ceva din ce are suflare de viață.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 11:14
12 Iomraidhean Croise  

Și Iosafat și poporul său au venit să jăfuiască prada lor, și au găsit printre ei o mulțime de bogății și trupuri moarte și vase scumpe și au strâns până n‐au mai putut duce: și trei zile au prădat prada, era multă.


Și copiii lui Israel au luat prinse pe femeile madianului și pe pruncii lor, și le‐au luat pradă toate dobitoacele și toate turmele și toată averea.


Dar pe femei și pe copii și dobitoacele și orice va fi în cetate, toată prada ei, să le răpești pentru tine și să mănânci prada vrăjmașilor tăi pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău.


Însă din cetățile acestor popoare pe care ți le dă Domnul Dumnezeul tău de moștenire, să nu lași viu nimic care suflă,


Și Iosua a bătut toată țara, muntele și miazăziua și câmpia și poalele munților și pe toți împărații lor: n‐a lăsat să scape niciunul, ci a nimicit cu desăvârșire tot ce sufla, cum poruncise Domnul Dumnezeul lui Israel.


Și au trecut prin ascuțișul sabiei toate sufletele care erau în el, nimicindu‐le cu desăvârșire; n‐a rămas niciunul care sufla; și a ars cu foc Hațorul.


Numai Israel n‐a ars niciuna din cetățile care stăteau liniștite pe dealurile lor, afară de Hațor singur, pe care Iosua l‐a ars.


Cum poruncise Domnul robului său Moise, așa a poruncit Moise lui Iosua și Iosua a făcut așa: n‐a lăsat la o parte niciun cuvânt din tot ce poruncise Domnul lui Moise.


Și vei face Aiului și împăratului său cum ai făcut Ierihonului și împăratului său; numai să prădați pentru voi prada sa și dobitoacele sale. Pune o pândă împotriva cetății dindărătul ei.


Israel a prădat pentru sine numai dobitoacele și prada cetății după cuvântul Domnului pe care‐l poruncise lui Iosua.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan