Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 10:9 - Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Și Iosua a venit fără veste asupra lor: s‐a suit din Ghilgal toată noaptea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 După ce au mers toată noaptea din Ghilgal spre Ghivon, Iosua a venit împotriva lor pe neașteptate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 După ce a plecat de la Ghilgal și a mers toată noaptea, Iosua a organizat un atac surprinzător împotriva lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Iosua-ndată a pornit, De la Ghilgal și însoțit De ai săi oameni de război, O noapte-ntreagă-a mers și-apoi – Când zorile s-au revărsat – Pe împărați i-a atacat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Iósue a venit pe neașteptate peste ei; a urcat din Ghilgál pe timpul întregii nopți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Iosua a venit fără veste peste ei, după ce a mers toată noaptea de la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 10:9
9 Iomraidhean Croise  

Ai văzut tu un bărbat harnic în lucrul său? El va sta înaintea împăraților, nu va sta înaintea celor de jos.


Tot ce găsește mâna ta să facă, fă cu toată puterea ta; căci nu este nici lucru, nici plan, nici cunoștință, nici înțelepciune în Șeol, unde te duci.


Suferă răul împreună cu mine, ca un bun ostaș al lui Hristos Isus.


propovăduiește cuvântul, stăruiește la vreme, ne la vreme, mustră, ceartă, îndeamnă cu orice îndelungă răbdare și învățătură.


Și Domnul i‐a pus în învălmășeală înaintea copiilor lui Israel și i‐au măcelărit cu mare măcel la Gabaon, și i‐au urmărit pe calea suișului Bet‐Horonului și i‐au bătut până la Azeca și până la Macheda.


Și Domnul a zis lui Iosua: Nu te teme de ei; căci i‐am dat în mâinile tale: niciun om din ei nu va sta înaintea ta.


Și Iosua, și tot poporul de război cu el, a venit fără veste asupra lor, lângă apele Merom și au căzut asupra lor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan