Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 1:9 - Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Oare nu ți‐am poruncit eu: Întărește‐teși îmbărbătează‐te? Nu te teme, nici nu te spăimânta, căci Domnul Dumnezeul tău este cu tine ori încotro vei merge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Oare nu ți-am poruncit Eu: «fii tare și curajos!»? Nu te îngrozi și nu te înspăimânta, fiindcă Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine oriunde vei merge!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Oare nu Eu te-am autorizat? Să ai forță și curaj! Nu te teme și nu te speria; pentru că Dumnezeul tău care se numește Iahve, este cu tine oriunde vei merge!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Oare nu Eu ți-am poruncit: „Tare să fii, necontenit, Și-mbărbătează-te mereu!”? Nu te-ngrozi, căci Dumnezeu, Neîncetat, te însoțește Și-n tot ce faci, te sprijinește.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Oare nu ți-am poruncit eu: «Fii tare și curajos!»? Nu-ți fie teamă și nu te înspăimânta, căci Domnul Dumnezeul tău este cu tine oriunde vei merge!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Nu ți-am dat Eu oare porunca aceasta: ‘Întărește-te și îmbărbătează-te’? Nu te înspăimânta și nu te îngrozi, căci Domnul Dumnezeul tău este cu tine în tot ce vei face.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 1:9
33 Iomraidhean Croise  

Și iată eu sunt cu tine și te voi păzi oriîncotro vei merge și te voi aduce înapoi în țara aceasta, căci nu te voi părăsi până voi face ceea ce ți‐am făgăduit.


Și Domnul era cu Iosif și el era un om care propășea și era în casa stăpânului său egipteanul.


Și stăpânul său a văzut că Domnul era cu el și că tot ce făcea el, Domnul făcea să propășească în mâna lui.


Și Absalom a poruncit robilor săi zicând: Vedeți, când se va veseli inima lui Amnon de vin și când vă voi zice: Loviți pe Amnon! atunci omorâți‐l. Nu vă temeți, oare nu v‐am poruncit eu? Fiți viteji și îmbărbătați‐vă!


Și David a zis lui Solomon, fiul său: Întărește‐te și îmbărbătează‐te și lucrează; nu te teme și nu te spăimânta! Căci Domnul, Dumnezeul meu, este cu tine. El nu te va lăsa, nici nu te va părăsi până nu se va sfârși tot lucrul pentru slujba casei Domnului.


Dar voi întăriți‐vă și să nu vă slăbească mâinile: căci este o răsplătire pentru lucrul vostru.


Domnul oștirilor este cu noi; Dumnezeul lui Iacov este cetățuia noastră înaltă. (Sela).


Nu te teme căci eu sunt cu tine. Nu te înspăimânta căci eu sunt Dumnezeul tău. Eu te voi întări și te voi ajuta și te voi sprijini cu dreapta dreptății mele.


Și acum, așa zice Domnul, cel ce te‐a făcut, Iacove, și cel ce te‐a întocmit, Israele: Nu te teme: căci eu te‐am răscumpărat, te‐am chemat pe nume; al meu ești.


Nu te teme căci eu sunt cu tine. Îți voi aduce sămânța de la răsărit și te voi aduna de la apus.


Să nu numiți Uneltire, pe tot ce numește poporul acesta Uneltire. Și nu vă temeți de teama lui, nici nu vă înfricoșați.


Și a zis: Nu te teme, bărbat mult iubit; pace ție, fii tare, da, fii tare! Și pe când vorbea cu mine, am fost întărit și am zis: Să vorbească domnul meu, căci m‐ai întărit.


Dar acum fii tare, Zorobabel, zice Domnul. Și fii tare, Iosua, fiu al lui Ioțadac, marele preot. Și fii tare tot poporul țării, zice Domnul, și lucrați: Căci eu sunt cu voi, zice Domnul oștirilor.


Cuvântul prin care am făcut legământ cu voi, când ați ieșit din Egipt, și Duhul meu, rămân în mijlocul vostru: nu vă temeți.


Dar Petru și Ioan răspunzând, au zis către ei: Judecați voi dacă este drept înaintea lui Dumnezeu să ascultăm mai mult de voi decât de Dumnezeu.


Iată Domnul Dumnezeul tău ți‐a pus țara înainte: Suie‐te, ia‐o în stăpânire, după cum ți‐a zis Domnul Dumnezeul părinților tăi; nu te teme, nici nu te înfricoșa.


Când vei ieși la război împotriva vrăjmașilor tăi și vei vedea cai și care, și popor mai mare la număr decât tine, să nu te temi de ei; căci Domnul Dumnezeul tău care te‐a scos din țara Egiptului este cu tine.


Și Domnul a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun, zicând: Întărește‐te și îmbărbătează‐te; căci tu ai să duci pe copiii lui Israel în țara pe care le‐am jurat‐o; și eu voi fi cu tine.


Adunați la mine pe toți bătrânii semințiilor voastre și pe dregătorii voștri ca să vorbesc în urechile lor cuvintele acestea și să iau cerurile și pământul mărturie împotriva lor.


Și Iosua a poruncit dregătorilor poporului zicând:


Cum am ascultat de Moise în toate, așa vom asculta de tine; numai Domnul Dumnezeul tău să fie cu tine cum a fost cu Moise.


Oricine se va ridica împotriva gurii tale și nu va asculta de cuvintele tale, în tot ce‐i vei porunci, să fie omorât. Întărește‐te numai și îmbărbătează‐te.


Și Iosua le‐a zis: Nu vă temeți nici nu vă spăimântați, întăriți‐vă și îmbărbătați‐vă, căci așa va face Domnul tuturor vrăjmașilor voștri împotriva cărora luptați.


Și Domnul a zis lui Iosua: Nu te teme de ei; căci i‐am dat în mâinile tale: niciun om din ei nu va sta înaintea ta.


Și Domnul a zis lui Iosua: Astăzi voi începe să te măresc în ochii întregului Israel, ca să știe că precum am fost cu Moise, așa voi fi și cu tine.


Și Domnul a fost cu Iosua și vestea lui a fost în toată țara.


Și Domnul a zis lui Iosua: Nu te teme și nu te spăimânta! Ia cu tine tot poporul de război și scoală‐te și suie‐te la Ai. Vezi! am dat în mâna ta pe împăratul din Ai, pe poporul său, cetatea sa și țara sa.


Și Domnul a privit spre el și i‐a zis: Mergi cu această putere a ta și vei mântui pe Israel din mâna lui Madian. Oare nu te‐am trimis eu?


Și va fi așa: când ți se vor întâmpla aceste semne, să faci ce‐ți va afla mâna, căci Dumnezeu este cu tine.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan