Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 2:2 - Traducere Literală Cornilescu 1931

2 Și s‐a făcut fără veste din cer un sunet ca de vâjâitul unui vânt tare și a umplut toată casa unde ședeau.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 Și deodată, din cer, a venit un sunet ca vâjâitul unui vânt puternic și a umplut toată casa în care ședeau ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Atunci, în mod instantaneu, a venit din cer un sunet ca cel produs de un vânt de mare intensitate. El s-a auzit în toată casa în care erau ei adunați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Din cer, deodată, a venit Un sunet, ca un vâjâit De vânt puternic, și-a umplut Casa în care au șezut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Și, dintr-o dată, s-a iscat din cer un vuiet, ca la venirea unei vijelii puternice, și a umplut întreaga casă în care stăteau.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

2 Şi deodată, din cer s-a auzit un vuiet ca un vânt care suflă năprasnic şi a umplut toată casa unde erau adunaţi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 2:2
14 Iomraidhean Croise  

Și el a zis: Ieși și stai pe munte înaintea Domnului. Și iată Domnul a trecut, și un vânt mare și puternic despica munții și sfărâma stâncile înaintea Domnului; Domnul nu era în vânt. Și după vânt, un cutremur de pământ: Domnul nu era în cutremurul de pământ.


Călărea pe un heruvim și zbura; da, plutea pe aripile vântului.


Deșteaptă‐te, vânt de miazănoapte, și vino, vântule de miazăzi! Suflă peste grădina mea ca să‐i curgă mirodeniile! Să vină iubitul meu în grădina sa și să mănânce roadele care‐i sunt de preț.


Și va fi așa: înainte de a chema ei, voi răspunde și încă vorbind ei, voi auzi.


Iată trimit pe solul meu și el va pregăti calea înaintea mea: și Domnul pe care‐l căutați va veni deodată la templul său și Îngerul legământului de care aveți plăcere, iată, vine, zice Domnul oștirilor.


Și deodată a fost cu îngerul o mulțime de oaste cerească lăudând pe Dumnezeu și zicând:


Vântul suflă unde voiește și‐i auzi glasul, dar nu știi de unde vine și unde se duce; așa este oricine care este născut din Duhul.


Și li s‐au arătat limbi ca de foc despărțite și s‐au așezat peste fiecare dintre ei.


Și după ce s‐a făcut acest sunet, mulțimea s‐a strâns și s‐a tulburat pentru că fiecare îi auzea vorbind în graiul său însuși.


Și după ce s‐au rugat, s‐a cutremurat locul unde erau adunați și s‐au umplut toți de Duhul Sfânt și vorbeau Cuvântul lui Dumnezeu cu îndrăzneală.


Și le‐a fost descoperit că nu pentru ei înșiși, ci pentru voi slujeau ei aceste lucruri, care v‐au fost vestite acum prin cei ce v‐au vestit evanghelia prin Duhul Sfânt trimis din cer; la care lucruri îngerii doresc să se uite de aproape.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan