Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 10:1 - Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Și în Cesarea era un bărbat cu numele Corneliu, sutaș în ceata de ostași numită Italiana,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 În Cezareea era un om pe nume Corneliu, un centurion din cohorta numită „Italiana“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 În Cezareea exista un om numit Cornelius. El era centurion într-o unitate militară numită „Italiana” care era formată din cel puțin cinci sute de soldați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 Pe-atuncea, în Cezaria, Trăia un om, cari se numea Corneliu. El era sutași, Fiind din ceata de ostași „Italiana”. Tot mereu,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Era la Cezaréea un om cu numele Cornéliu, centurion din cohorta numită „Itálica”,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

1 Corneliu, un bărbat din Cezareea, centurion în legiunea Italica,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 10:1
19 Iomraidhean Croise  

Atunci ostașii dregătorului au luat cu ei pe Isus în pretoriu și au adunat lângă el toată ceata ostașilor.


Dar sutașul și cei ce păzeau pe Isus împreună cu el, când au văzut cutremurul de pământ și cele ce se făcuseră, s‐au temut foarte mult zicând: Cu adevărat acesta era Fiul lui Dumnezeu.


Și ostașii l‐au dus înăuntru în curte care este Pretoriul și au chemat împreună toată ceata.


Și robul unui sutaș era bolnav și era să moară. Și‐i era scump.


Deci ceata și căpitanul și slujitorii iudeilor au prins pe Isus și l‐au legat.


Iuda deci după ce a luat ceata de ostași și slujitori din ai mai marilor preoților și ai fariseilor, vine acolo cu făclii și felinare și arme.


Și a doua zi au intrat în Cesarea; iar Corneliu îi aștepta, după ce chemase pe rudele sale și pe prietenii săi de aproape.


Dar pe când cercau să‐l omoare, s‐a suit vestea la căpitanul cetei de ostași că tot Ierusalimul este întărâtat.


Și a doua zi am plecat și am venit la Cesarea; și intrând în casa lui Filip evanghelistul, care era unul din cei șapte, am rămas la el.


Dar când l‐au întins pentru bicele de curele, Pavel a zis către sutașul care era de față: Vă este oare îngăduit să bateți cu bice pe un om roman și nejudecat?


Și a chemat la sine pe doi dintre sutași și a zis: De la al treilea ceas din noapte aveți gata două sute de ostași să meargă până la Cesarea și șaptezeci de călăreți și două sute de sulițași


și când au intrat în Cesarea și au dat dregătorului scrisoarea, i‐au înfățișat și pe Pavel.


Festus deci, după ce a pășit pe ținutul său, la trei zile s‐a suit de la Cesarea la Ierusalim.


Și după ce au trecut câteva zile, Agripa împăratul și Berenice au sosit la Cesarea ca să ureze lui Festus bun venit.


Și când s‐a hotărât ca noi să plecăm pe apă în Italia, au dat pe Pavel și pe alți închiși unui sutaș cu numele Iuliu din ceata Augusta.


Pavel a zis sutașului și ostașilor: Dacă aceștia nu rămân în corabie, nu puteți fi scăpați.


Dar sutașul voind să scape pe Pavel, i‐a împiedicat de la planul lor și a poruncit ca cei ce pot să înoate să se arunce afară cei dintâi și să iasă la pământ


Și Filip a fost aflat în Azot, și străbătând, vestea evanghelia în toate cetățile până a venit la Cesarea.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan