Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 1:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și se bea după poruncă: nimeni nu era silit, căci așa rânduise împăratul tuturor iconomilor casei sale să facă după plăcerea fiecăruia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Băutura era oferită în urma unui decret imperial, fără nicio restricție, căci împăratul poruncise tuturor administratorilor palatului să facă pe plac fiecărui oaspete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Băutura fusese oferită în urma unui decret imperial, fără niciun fel de interdicție (sau limită). Regele ordonase tuturor conducătorilor din subordinea lui care erau în palat, să satisfacă cerințele fiecărui oaspete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Cu toate-aceste, nimenea N-a trebuit silit să bea, Căci împăratu-a poruncit Supușilor ce l-au slujit Și care-n casa lui ședeau, Să facă doar precum voiau Oaspeții săi. În acea vreme,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Dar nimeni nu era silit să bea, căci împăratul poruncise tuturor oamenilor din casa lui să facă după voia fiecăruia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 1:8
6 Iomraidhean Croise  

Și le dădeau să bea în vase de aur (și vasele erau deosebite unul de altul), și vin împărătesc cu prisosință, după cum îi da mâna împăratului.


Și Vasti, împărăteasa, a făcut și ea un ospăț femeilor în casa domnească a împăratului Ahașveroș.


Și noi am ascultat de glasul lui Ionadab, fiul lui Recab, tatăl nostru, în tot ce ne‐a poruncit, ca să nu bem vin în toate zilele noastre, noi, nevestele noastre, fiii noștri și fetele noastre;


Babilonul a fost un potir de aur în mâna Domnului, care îmbăta tot pământul. Din vinul lui au băut neamurile. De aceea neamurile au înnebunit.


Și le zice: Scoateți acum și duceți cârmuitorului mesei. Și l‐au dus.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan