Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 9:8 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Ei au zis lui Iosua: „Noi suntem robii tăi.” Și Iosua le-a zis: „Cine sunteți voi și de unde veniți?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Ei i-au zis lui Iosua: ‒ Suntem slujitorii tăi! Iosua i-a întrebat: ‒ Cine sunteți și de unde veniți?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Ei i-au zis lui Iosua: „Noi suntem slujitorii tăi!” Iosua i-a întrebat: „Cine sunteți și de unde veniți?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Solii răspunseră apoi, Lui Iosua și alor săi: „Iată, suntem toți robi ai tăi.” Atunci, Iosua zise: „Vreți Să-mi spuneți dar, cine sunteți Și de prin ce ținut veniți? În care țară, locuiți?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Ei i-au zis lui Iósue: „Noi suntem slujitorii tăi”. Iósue le-a zis: „Cine sunteți voi și de unde veniți?”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și ei au zis lui Iosua: Suntem robii tăi. Și Iosua le‐a zis: Cine sunteți și de unde veniți?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 9:8
9 Iomraidhean Croise  

Și căpetenia casei împărătești, căpetenia cetății, bătrânii și îngrijitorii copiilor au trimis să spună lui Iehu: „Noi suntem slujitorii tăi și vom face tot ce ne vei spune; nu vom pune pe nimeni împărat, fă ce vei crede.”


Dacă primește pacea și-ți deschide porțile, tot poporul care se va afla în ea să-ți dea bir și să-ți fie supus.


Oamenii din Gabaon au trimis să spună lui Iosua, în tabăra din Ghilgal: „Nu părăsi pe robii tăi, suie-te la noi în grabă, izbăvește-ne, dă-ne ajutor, căci toți împărații amoriților care locuiesc pe munte s-au strâns împotriva noastră.”


Și bătrânii noștri și toți locuitorii din țara noastră ne-au zis: ‘Luați cu voi merinde pentru călătorie, duceți-vă înaintea lor și spuneți-le: «Noi suntem robii voștri; acum deci faceți legământ cu noi.»’


Acum sunteți blestemați și nu veți înceta să fiți în robie, să tăiați lemne și să scoateți apă pentru Casa Dumnezeului meu.”


Și acum, iată-ne în mâinile tale; fă cu noi ce vei crede că este bine și drept să faci.”


dar din ziua aceea i-a pus să taie lemne și să scoată apă pentru adunare și pentru altarul Domnului în locul pe care l-ar alege Domnul: ceea ce fac până în ziua de azi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan