Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 8:26 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Iosua nu și-a tras mâna pe care o ținea întinsă cu sulița până ce toți locuitorii au fost nimiciți cu desăvârșire.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

26 Iosua nu și-a retras mâna pe care o ținea întinsă cu lancea, până când nu au fost nimiciți toți locuitorii din Ai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Până când nu au fost distruși toți locuitorii din Ai, Iosua nu și-a retras mâna în care ținea lancea îndreptată spre oraș.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

26 Iosua și-a ținut întins Brațul cu sulița-nadins, Până când cei ce-au locuit În Ai, cu toții, au pierit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Iósue nu și-a tras mâna cu care întinsese sulița până când au fost dați nimicirii toți locuitorii din Ái.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Și Iosua nu și‐a tras mâna, pe care o întinsese cu sulița, până când au nimicit cu desăvârșire pe toți locuitorii din Ai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 8:26
5 Iomraidhean Croise  

Și Iosua a biruit pe Amalec și poporul lui cu tăișul sabiei.


I-am luat atunci toate cetățile și le-am nimicit cu desăvârșire: bărbați, femei și prunci i-am nimicit cu desăvârșire și n-am lăsat să scape niciunul măcar.


Domnul a zis lui Iosua: „Întinde spre Ai sulița pe care o ai în mână, căci am s-o dau în mâna ta!” Și Iosua a întins spre cetate sulița pe care o avea în mână.


Locuitorii din Gabaon, de partea lor, când au auzit ce făcuse Iosua Ierihonului și cetății Ai,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan