Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Rut 4:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Cel ce avea drept de răscumpărare i-a zis lui Bóoz: „Cumpăr-o pentru tine!”. Și și-a scos încălțămintea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Deci, cel ce avea drept de răscumpărare i-a zis lui Boaz: ‒ Cumpăr-o tu. Apoi și-a scos sandala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Acela care avea drept de răscumpărare, i-a zis lui Boaz: „Cumpăr-o tu!” Apoi și-a scos sandala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Mai spuse-apoi omul cel care Avea drept de răscumpărare: „Boaz! Pe gânduri, nu mai sta! Ia-o, pe socoteala ta! Cumpăr-o! Eu am renunțat!” Grăbit apoi, s-a descălțat Și lui Boaz i-a dăruit Ghetele lui, căci a-ntărit În acest fel, vorbirea lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Cel ce avea drept de răscumpărare a zis dar lui Boaz: „Cumpăr-o pe socoteala ta!” Și și-a scos încălțămintea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și cel ce avea dreptul de răscumpărare a zis lui Boaz: Cumpără‐o pentru tine. Și și‐a scos încălțămintea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Rut 4:8
3 Iomraidhean Croise  

atunci cumnata lui să se apropie de el în fața bătrânilor, să-i scoată sandala din picior, să-l scuipe în față și să zică: «Așa se face omului care nu vrea să ridice casă fratelui său»!


Aceasta se făcea odinioară în Israél pentru întărirea unei răscumpărări sau a unui schimb: cineva își scotea încălțămintea și o dădea celuilalt și aceasta era ca mărturie în Israél.


Bóoz le-a zis bătrânilor și întregului popor: „Voi sunteți martori azi că am cumpărat tot ce era al lui Elimélec, al lui Chilión și al lui Mahlón din mâna lui Noémi


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan