Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Rut 2:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Bóoz a zis către Rut: „Ascultă, fiică: să nu te duci să culegi [spice] într-un alt ogor; ba chiar să nu te îndepărtezi de aici, ci rămâi împreună cu slujitoarele mele!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Boaz i-a zis lui Rut: ‒ Ascultă-mă, fiică! Să nu mergi la cules pe un alt teren și să nu pleci de aici. Ține-te după slujnicele mele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Boaz a vorbit cu Rut, zicându-i: „Ascultă-mă, fiică! Să nu mergi la cules (de spice) pe un alt teren agricol și să nu pleci de aici! Rămâi cu slujitoarele mele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Boaz, lui Rut, i-a zis apoi: „Fiică, să nu pleci, de la noi. Adună câte spice crezi, Însă să nu te depărtezi De-al meu ogor. Te las să-ți iei, De-aicea, câte spice vrei. Rămâi cu slujnicile mele!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Boaz a zis către Rut: „Ascultă, fiică, să nu te duci să culegi spice în alt ogor; să nu te depărtezi de aici și rămâi cu slujnicele mele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și Boaz a zis către Rut: N‐auzi tu, fiica mea? Nu te duce să culegi în altă țarină și nu te depărta de aici, ci ține‐te de fetele mele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Rut 2:8
11 Iomraidhean Croise  

Slujitorii lui s-au apropiat ca să-i vorbească și i-au zis: „Părinte, dacă profetul ți-ar fi spus un lucru mare, nu l-ai fi făcut? Cu atât mai mult dacă ți-a zis: «Spală-te și te vei curăți!»”.


Când veți secera holdele țării voastre, să nu seceri colțul câmpului tău și să nu strângi spicele rămase de la secerișul tău!


Și iată că au adus la el un paralizat care zăcea pe o targă! Iar Isus, văzând credința lor, i-a spus paralizatului: „Curaj, fiule! Păcatele îți sunt iertate”.


Întorcându-se și văzând-o, Isus i-a zis: „Curaj, fiică, credința ta te-a mântuit!”. Iar femeia a fost vindecată din ceasul acela.


În rest, fraților, gândiți-vă la acestea: cele adevărate, cele demne, cele drepte, cele curate, cele plăcute, cele vrednice de laudă, ce e virtute, ce-i de laudă,


Ea a zis: «Lasă-mă, te rog, să adun și să culeg [spice] dintre snopi în urma secerătorilor!». A venit și a stat în picioare de azi dimineață până acum; iată, s-a așezat în casă numai un pic”.


Ochii tăi să fie pe ogorul pe care se seceră și mergi în urma lor! Am poruncit slujitorilor mei să nu se atingă de tine. Când îți va fi sete, mergi la vase și bea din ce vor scoate slujitorii!”.


Dar Éli l-a chemat pe Samuél și i-a zis: „Samuél, fiul meu!”. El i-a răspuns: „Iată-mă!”.


Domnul l-a chemat din nou pe Samuél. Samuél s-a sculat, s-a dus la Éli și i-a zis: „M-ai chemat? Iată-mă!”. Éli i-a răspuns. „Nu te-am chemat; întoarce-te și te culcă!”.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan