Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 9:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul și și-a pregătit masa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 și-a înjunghiat vitele, și-a amestecat vinul, și-a aranjat și masa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 și-a pregătit mâncarea, și-a amestecat vinul și și-a pregătit masa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Vite, vin a amestecat Și masă mare-a așternut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 și-a înjunghiat vitele, și-a amestecat vinul, și-a pus masa,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 și‐a junghiat junghierea; și‐a amestecat vinul și și‐a întins masa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 9:2
8 Iomraidhean Croise  

Iosíf i-a văzut pe ei și pe Beniamín și a zis celui care era peste casa lui: „Adu-i pe oamenii aceștia în casă, taie [ce trebuie] și pregătește [masa], căci oamenii aceștia vor mânca împreună cu mine la amiază!”.


Ale celor care întârzie din cauza vinului, care vin să-l încerce pe cel amestecat.


„Veniți și hrăniți-vă cu pâinea mea și beți vinul meu pe care l-am amestecat!


Te-aș conduce și te-aș face să intri în casa mamei mele; ea m-ar învăța să te fac să bei vin parfumat și suc de rodii.


Domnul Sabaót va face un ospăț pentru toate popoarele pe muntele acesta, un ospăț cu mâncăruri grase și cu băuturi alese, cu mâncăruri pline de măduvă și cu băuturi alese și rafinate.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan