Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 6:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Dar ea pregătește vara hrana, adună la seceriș mâncarea ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 ea își pregătește hrana vara și își adună mâncarea în timpul secerișului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 ea își strânge provizii în timpul verii și adună hrană atunci când se seceră cerealele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Totuși vara, la seceriș, Își strânge hrana, căci furiș, Vremea din urmă o alungă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 totuși își pregătește hrana vara și strânge de-ale mâncării în timpul secerișului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 își gătește vara hrana și își adună bucate la seceriș.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 6:8
5 Iomraidhean Croise  

Cel care adună vara este un om prudent, dar cine doarme în timpul secerișului este un om de rușine.


Abundența laptelui de capră este pentru hrana ta, pentru hrana casei tale și pentru viața tinerelor tale.


furnicile, un popor fără putere, dar care-și pregătesc vara hrana;


Până când, leneșule, vei sta culcat? Când te vei scula din somnul tău?


adunându-și pentru ei o comoară, fonduri sigure pentru viitor, ca să dobândească viața cea adevărată!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan