Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 5:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 să nu se sature veneticul cu averea ta și agoniseala ta să nu ajungă în casa străinului;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 ca nu cumva niște străini să se sature de pe urma puterii tale, și eforturile tale să fie pentru casa unui străin,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Astfel vei evita să ajungi în situația în care niște străini se vor bucura de averea ta; și nu vei lăsa pe altul să se îmbogățească din munca ta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 Ca nu cumva niște străini Avari – de răutate plini – Din a ta trudă să se-nfrupte În timp ce tu muncești pe rupte, Doar pentru casa altuia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 ca nu cumva niște străini să se sature de averea ta și tu să te trudești pentru casa altuia,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 ca să nu se sature străinii de puterea ta și ostenelile tale să fie în casa altuia;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 5:10
8 Iomraidhean Croise  

Omul care iubește înțelepciunea îi face bucurie tatălui său, dar cel care este prieten al prostituatelor își distruge averea.


Nu-ți da femeilor vigoarea și căile tale, celor care-i distrug pe regi!


ca să nu gemi la urmă, când se vor sfârși trupul tău și carnea ta,


ca să nu dai altora vigoarea ta și anii tăi, celui crud;


Căci pentru o femeie desfrânată, [se ajunge] doar la o bucată de pâine; dar femeia cu soț vânează viața prețioasă.


Nu se va uita la nicio răscumpărare, nu va accepta, chiar dacă vei înmulți darurile.


Străinii devorează puterea lui, și el nu o recunoaște, i-a răsărit căruntețea, și el nu știe.


Însă, când a venit acest fiu al tău care ți-a devorat averea cu desfrânatele, ai tăiat pentru el vițelul cel îngrășat».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan