Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 23:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Balaám și-a rostit parabola sa: „Din Arám m-a adus Bálac, regele lui Moáb, de peste munții din răsărit: «Vino și blestemă-l pentru mine pe Iacób! Vino și insultă-l pentru mine pe Israél!».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Atunci Balaam și-a rostit profeția și a zis: „Balak m-a adus din Aram, regele Moabului m-a chemat din munții estului, zicând: «Vino și blestemă-l pe Iacov pentru mine, vino și acuză-l pe Israel!».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Atunci Balaam și-a prezentat verbal profeția. El a zis: „Balac m-a adus din Aram. Regele Moabului m-a chemat din munții de la est. El mi-a zis: «Vino și blestemă-l pe Iacov pentru mine! Hai să îl acuzi pe Israel!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Balaam, atuncea, a rostit Cuvintele ce le-a primit Din partea Domnului, și-a spus: „Balac, pe mine, m-a adus Chiar din Aram, din țara mea, Cari e-n Mesopotamia. În acest loc, am fost chemat, De cel cari este împărat Peste Moab și am venit Din munții de la Răsărit. Atuncea când am fost adus, „Vino să-l blestemi”– mi s-a spus – „Pe Iacov și în acest fel, Să-l defăimezi pe Israel!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Balaam și-a rostit prorocia și a zis: „Balac m-a adus din Aram (Mesopotamia). Împăratul Moabului m-a chemat din munții Răsăritului, zicând: ‘Vino și blestemă-mi pe Iacov! Vino și defăimează-mi pe Israel!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și și‐a rostit pilda și a zis: Balac, împăratul Moabului, m‐a adus din Aram, din munții răsăritului: Vino! blesteamă‐mi pe Iacov. Și vino, fii mânios pe Israel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 23:7
31 Iomraidhean Croise  

Fiii lui Sem au fost: Elám, Așúr, Arpacșád, Lud și Arám.


Ridică-te, mergi la Padán-Arám, în casa lui Betuél, tatăl mamei tale, și ia-ți de acolo o soție dintre fiicele lui Lában, fratele mamei tale.


și că Iacób ascultase de tatăl său și de mama sa și plecase la Padán-Arám.


El l-a disprețuit pe Israél, iar Ionatán, fiul lui Șiméa, fratele lui Davíd, l-a omorât.


După el, Eleazár, fiul lui Dodó, fiul lui Ahohí. Era unul dintre Cei Trei viteji care erau cu Davíd când i-au disprețuit pe filisténii care erau adunați acolo la luptă și când oamenii lui Israél au plecat.


Iob a continuat să-și pronunțe asemnănarea, zicând:


Iob a continuat să-și pronunțe asemănarea, zicând:


voi pleca spre proverbe urechea mea și voi desluși enigma mea cântând din harpă.


Voi deschide gura mea în parabole, voi descoperi enigmele din vechime;


Ca pasărea care se abate și ca rândunica în zbor, așa nu va veni blestemul fără motiv.


„Fiul omului, spune o enigmă și pronunță un proverb către casa lui Israél!


În ziua aceea, se va înălța împotriva voastră un proverb, se va face plângere și se va spune: «Câmpiile sunt ruinate, partea de moștenire a poporului meu este schimbată. Cum va fi îndepărtat de la mine! El a împărțit câmpiile noastre celui rebel».


Oare niciunul dintre aceștia nu va înălța proverb, satiră și ghicitoare împotriva lui? Se va zice: „Vai de cel care adună, dar nu pentru sine!”. Până când va fi cel care îngreunează povara peste el?


«Iată, un popor a ieșit din Egipt și acoperă fața pământului; vino și blestemă-l pentru mine; poate că îl voi putea bate și-l voi izgoni!»”.


căci îți voi da multă cinste și voi face tot ce-mi vei spune; vino, te rog, și blestemă pentru mine poporul acesta!»”.


[Balaám] și-a rostit parabola sa: „Scoală-te, Bálac, și ascultă! Pleacă-ți urechea la mine, fiul lui Țipór!


Balaám s-a întors la Bálac și iată că el stătea lângă arderea lui de tot, el și toate căpeteniile din Moáb.


[Balaám] și-a rostit parabola sa: „Oracolul lui Balaám, fiul lui Beór, oracolul bărbatului cu ochii deschiși,


[Balaám] i-a văzut pe chenéi și a rostit parabola sa: „Locuința ta este veșnică și cuibul tău este pus pe stâncă.


[Balaám] și-a rostit parabola: „Vai! Cine va mai putea trăi când va face Dumnezeu acestea?


[Balaám] și-a rostit parabola sa: „Oracolul lui Balaám, fiul lui Beór, oracolul bărbatului cu ochii deschiși,


Le-a spus o altă parabolă: „Împărăția cerurilor este asemenea cu plămada pe care o ia femeia și o ascunde în trei măsuri de făină până când dospește totul”.


ca să se împlinească ceea ce fusese spus prin profetul care zice: „Îmi voi deschide gura în parabole, voi dezvălui lucruri ascunse de la întemeierea lumii”.


Ei însă căutau să-l prindă, dar se temeau de mulțime. De fapt, își dăduseră seama că spusese parabola aceasta pentru ei. Și, lăsându-l, au plecat.


Să nu intre în adunarea Domnului vreun fiu de-ai lui Amón sau de-ai lui Moáb: până la a zecea generație a lor să nu intre în adunarea Domnului! Niciodată!


Filisteanul a zis: „Eu astăzi am disprețuit liniile de luptă ale lui Israél. Dați-mi pe cineva ca să luptăm împreună!”.


Slujitorul tău a ucis leul și ursul. Este oare filisteanul acesta netăiat împrejur ca unul dintre aceștia că disprețuiește armatele Dumnezeului celui viu?”.


Davíd i-a zis filisteanului: „Tu vii împotriva mea cu sabie, cu suliță și cu lance; eu vin împotriva ta în numele Domnului Sabaót, Dumnezeul armatelor lui Israél pe care tu l-ai disprețuit.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan