Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 23:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Bálac i-a zis: „Vino, te rog, cu mine într-un alt loc de unde îl poți vedea! De acolo poți vedea numai o parte din el, dar nu-l vezi în întregime. De acolo să-l blestemi pentru mine!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

13 Balak i-a zis: ‒ Vino, te rog, cu mine în alt loc de unde-l poți vedea. Vei vedea doar o parte din el; nu-l vei vedea pe tot. Blestemă-l de acolo pentru mine!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Balac i-a zis: „Te rog să vii cu mine în alt loc, de unde îl poți vedea mai bine; pentru că (de aici) nu observi decât o parte din acest popor: nu îl vezi pe tot. Și de acolo să îl blestemi pentru mine.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

13 Balac i-a spus atuncea: „Știi, Te rog, într-un alt loc, să vii, Căci doar de-acolo, vei putea, Cu mult mai bine a vedea. De-aici, o parte, vezi, socot; Nu poți zări poporul tot. Să mergem dar, într-alt loc, noi, Și să-l blestemi de-acolo-apoi.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Balac i-a zis: „Vino, te rog, cu mine în alt loc, de unde îl poți vedea, căci aici nu vezi decât o parte din el, nu-l vezi întreg. Și de acolo să mi-l blestemi.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Și Balac i‐a zis: Vino, te rog, cu mine într‐alt loc de unde îi vei vedea; vei vedea numai partea cea mai depărtată a lor și nu‐i vei vedea pe toți, și blesteamă‐i de acolo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 23:13
10 Iomraidhean Croise  

Slujitorii regelui din Arám i-au zis: „Dumnezeul lor este un dumnezeu al munților, de aceea au fost mai puternici decât noi. Dar dacă vom lupta cu ei în câmpie, vom fi mai puternici decât ei.


Un om al lui Dumnezeu s-a apropiat și i-a zis regelui lui Israél: „Așa vorbește Domnul: «Pentru că Arám a zis: ‹Domnul este un dumnezeu al munților, și nu un dumnezeu al văilor›, voi da toată această mulțime mare în mâinile tale și veți ști că eu sunt Domnul»”.


A îndrăgit blestemul: să vină asupra lui! Nu i-a plăcut binecuvântarea: să se îndepărteze de el!


Poporul meu, amintește-ți ce plănuia Bálac, regele din Moáb, și ce i-a răspuns Balaám, fiul lui Beór, de la Șitím până la Ghilgál, ca să cunoști [faptele de] dreptate ale Domnului!


Dimineața, Bálac l-a luat pe Balaám și au urcat pe Bamót-Báal și au văzut de acolo hotarul poporului.


Acum vino, te rog, să blestemi pentru mine poporul acesta, căci este mai puternic decât mine; poate că îl voi putea bate și-l voi izgoni din țară, căci știu că pe cine binecuvântezi tu este binecuvântat și pe cine blestemi tu este blestemat”.


El a răspuns: „Nu trebuie oare să spun ceea ce-mi pune Domnul în gură?”.


L-a adus în câmpia Țofím, spre vârful [muntelui] Pisgá; a zidit șapte altare și a adus câte un vițel și un berbec pe fiecare altar.


Bálac, fiul lui Țipór, regele din Moáb, s-a ridicat și a luptat împotriva lui Israél. L-a chemat pe Balaám, fiul lui Beór, ca să vă blesteme.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan